Comment dire "pique" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “pique” est “pica” — utilisez « pica » pour désigner la couleur des cartes à jouer dans les jeux de cartes espagnols, équivalente au pique français.
pica
PEE-kahˈpika

Exemples
Tengo el as de picas.
J'ai l'as de pique.
Los antiguos soldados usaban picas muy largas.
Les anciens soldats utilisaient de très longues lances.
Pluriel pour les Cartes
Quand on parle de la couleur 'pique', on utilise presque toujours la forme plurielle : 'picas'.
espada
es-PAH-dahesˈpaða

Exemples
Necesito el As de espadas para ganar la partida.
J'ai besoin de l'As d'épée pour gagner la partie.
En la baraja española, las espadas tienen la forma de una hoja.
Dans le jeu espagnol, les piques ont la forme d'une lame.
Cartes à jouer
Lorsqu'on fait référence à une couleur, on utilise généralement le pluriel : 'espadas'.
arde
ahr-dehˈaɾðe

Exemples
Me arde el brazo por el sol.
Mon bras me brûle à cause du soleil.
La sopa todavía arde, ten cuidado.
La soupe est encore brûlante, fais attention.
Parler des sensations
Quand votre corps pique, utilisez 'me arde' (à moi ça pique) ou 'te arde' (à toi ça pique) suivi de la partie du corps.
intriga
een-TREE-gahinˈtɾiɣa

Exemples
Ese hombre me intriga; nunca habla de su pasado.
Cet homme m'intrigue ; il ne parle jamais de son passé.
Me intriga saber cómo terminó el libro.
Je suis curieux de savoir comment le livre s'est terminé.
Los políticos intrigaron para cambiar la ley.
Les politiciens ont comploté pour changer la loi.
Le modèle de 'Gustar'
Quand vous voulez dire que quelque chose vous intrigue, utilisez-le comme 'gustar' : 'Me intriga' (Cela m'intrigue).
Changement d'orthographe
À la première personne du passé simple ('yo'), le 'g' devient 'gu' (intrigué) pour conserver le son dur du 'G'. Sinon, cela sonnerait comme un 'J' !
Mauvaise structure verbale
Erreur : “Yo intrigo por la ciencia.”
Correction : Me intriga la ciencia. (Utilisez 'me' pour montrer que la science vous intrigue).
lance
lan-se/ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Exemples
El caballero preparó su lance para el duelo.
Le chevalier a préparé sa lance pour le duel.
Pique : cartes ou sensation ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




