Inklingo

Comment dire "poisseux" en espagnol

French → espagnol

pegajoso

peh-gah-HOH-soh/pe.ɣa.ˈxo.so/

adjectifA2neutre
Utilisez 'pegajoso' lorsque 'poisseux' décrit une texture qui adhère, qui colle au toucher, comme une surface humide ou sucrée.
Une tranche de pain avec une épaisse couche de miel doré qui coule sur le côté.

Exemples

El dulce dejó el plato pegajoso.

La confiserie a rendu l'assiette collante.

El suelo de la cocina está pegajoso.

Le sol de la cuisine est collant.

Esa canción es muy pegajosa, no puedo dejar de tararearla.

Cette chanson est très entraînante, je n'arrête pas de la fredonner.

Hace un calor pegajoso hoy por la humedad.

Il fait une chaleur lourde et humide aujourd'hui à cause de l'humidité.

Accord en genre

Le mot change sa terminaison en 'pegajosa' lorsqu'il décrit des mots féminins comme 'canción' (chanson) ou 'miel' (miel). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie (ex: un sol collant, une chanson entraînante).

Décrire des sensations

Utilisez ce mot avec 'estar' pour décrire comment quelque chose se sent au moment présent (comme un liquide renversé) et 'ser' pour quelque chose qui est naturellement collant (comme la colle). En français, on utilise généralement le verbe 'être' pour les deux cas (ex: Le sol est collant. La colle est collante).

Utilisation pour du ruban adhésif

Erreur :Dame el pegajoso.

Correction : Dame la cinta adhesiva. 'Pegajoso' décrit la sensation, pas l'objet lui-même. En français, on dirait 'du ruban adhésif' ou 'du scotch'.

ceniza

/the-NEE-sah/ or /se-NEE-sah//θeˈniθa/

nomC1familier
Utilisez 'ceniza' pour décrire une personne qui a un comportement pessimiste, morose ou qui gâche l'ambiance, comme un rabat-joie.
Une personne portant un manteau gris, debout, bras croisés et avec un visage renfrogné lors d'une fête d'anniversaire colorée.

Exemples

No seas tan ceniza y anímate, ¡vamos a divertirnos!

Ne sois pas si rabat-joie et remonte-toi le moral, allons nous amuser !

No seas tan ceniza, ¡va a ser una fiesta genial!

Ne sois pas si rabat-joie, ça va être une super fête !

Él es un ceniza, siempre piensa que algo malo va a pasar.

C'est un poisseux ; il pense toujours que quelque chose de mal va arriver.

Utilisation comme étiquette

Lorsque vous appelez quelqu'un une 'ceniza', cela fonctionne comme un nom. Vous l'utilisez avec 'ser' (être) pour décrire sa nature.

Ne pas changer la terminaison

Erreur :Él es un cenizo.

Correction : Él es un ceniza. (Bien que certaines régions puissent utiliser 'cenizo', 'ceniza' est la forme la plus traditionnelle pour cette signification argotique spécifique, quel que soit le genre de la personne.)

Confondre la texture et le caractère

La confusion principale vient de l'utilisation de 'ceniza' pour une sensation physique. 'Ceniza' ne décrit jamais une texture collante, mais toujours une attitude négative ou pessimiste.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.