Comment dire "prête" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “prête” est “lista” — utilisez 'lista' lorsque quelque chose ou quelqu'un est prêt à être utilisé, consommé ou à commencer une action..
lista
/lees-tah//'lista/

Exemples
La cena está lista, ¡podemos empezar a comer!
Le dîner est prêt, nous pouvons commencer à manger !
La comida está lista. ¡A comer!
La nourriture est prête. Mangeons !
¿Estás lista para el examen de mañana?
Es-tu prête pour l'examen de demain ?
Mi abuela es muy lista, siempre me da buenos consejos.
Ma grand-mère est très intelligente, elle me donne toujours de bons conseils.
Différence Clé : 'Ser lista' vs. 'Estar lista'
C'est une différence super importante ! Utilisez 'estar' pour un état temporaire (prête) et 'ser' pour un trait de personnalité (intelligente). 'Ella está lista' = Elle est prête. 'Ella es lista' = Elle est intelligente. En français, nous utilisons 'être' pour les deux, mais la distinction entre l'état temporaire et la qualité permanente est essentielle en espagnol.
Accord avec le Nom
En tant qu'adjectif, 'lista' décrit des choses ou des personnes féminines. Pour les masculins, vous changez la terminaison en -o : 'listo'. Par exemple, 'Mi hermano está listo' (Mon frère est prêt).
Mélanger 'Ser' et 'Estar'
Erreur : “Si vous dites 'Soy lista para salir,' cela sonne comme 'Je suis une personne intelligente dans le but de sortir.'”
Correction : Dites 'Estoy lista para salir' (Je suis prête à sortir). Rappelez-vous : 'estar' pour l'état temporaire d'être prêt.
hecha
AY-chah/ˈe.tʃa/

Exemples
La tarea está hecha, por fin puedo descansar.
Le devoir est fait ; je peux enfin me reposer.
¿La comida ya está hecha? ¡Tengo mucha hambre!
La nourriture est-elle déjà prête ? J'ai très faim !
Accord au Féminin
En tant que forme féminine singulière, 'hecha' doit s'accorder avec un nom féminin singulier, comme 'la maison' ou 'la soupe'.
Ser vs. Estar
Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'terminé' ou 'prêt', 'hecha' s'associe presque toujours à 'estar' car il décrit l'état temporaire ou le résultat d'une action. En français, nous utilisons généralement 'être' (être fait/prêt).
Utiliser la Forme Masculine
Erreur : “La mesa está hecho.”
Correction : La mesa está hecha. (Parce que 'mesa' est féminin, le participe doit l'être aussi.)
dispuesta
dees-PWEHS-tah/disˈpwes.ta/

Exemples
Mi hermana está dispuesta a conducir toda la noche.
Ma sœur est disposée à conduire toute la nuit.
Si estás dispuesta, podemos empezar la reunión ahora.
Si vous êtes prête, nous pouvons commencer la réunion maintenant.
Ella no estaba dispuesta a escuchar excusas.
Elle n'était pas disposée à écouter les excuses.
Accord en Genre et Nombre
En tant qu'adjectif, 'dispuesta' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Comme cette forme se termine par '-a', elle est utilisée uniquement pour les sujets féminins singuliers (comme 'ella' ou 'la casa').
Utilisation de 'Estar'
Ce mot s'associe presque toujours au verbe 'estar' (être) car il décrit un état ou une condition temporaire (être prêt ou disposé). En français, nous utilisons 'être' dans ce contexte également.
Confusion de Genre
Erreur : “Utiliser 'dispuesta' pour décrire un sujet masculin : 'Él está dispuesta a ir.'”
Correction : Utilisez la forme masculine : 'Él está dispuesto a ir.' (Il est disposé à y aller.) Contrairement au français où 'disposé' est souvent invariable en genre quand il suit 'être' dans certains contextes, en espagnol l'accord est obligatoire.
preparada
preh-pah-RAH-dah/pɾepaˈɾaða/

Exemples
¿Están las maletas preparadas para el viaje?
Les valises sont-elles prêtes pour le voyage ?
La mesa está preparada para la cena.
La table est mise pour le dîner.
Ella siempre está preparada para cualquier emergencia.
Elle est toujours prête pour toute urgence.
Accord de l'adjectif
Puisque 'preparada' se termine par -a, il doit décrire un nom féminin singulier, comme 'la fiesta' (la fête) ou 'mi amiga' (mon amie). En français, l'accord se fait aussi : 'prête', 'préparée'.
Ser vs. Estar
Utilisez 'estar preparada' (ex: 'La comida está preparada') pour parler d'un état ou d'une condition temporaire (le repas est prêt maintenant). C'est similaire à l'usage d'être en français pour un état passager : 'La table est mise'.
Utiliser le mauvais genre
Erreur : “La casa está preparado.”
Correction : La casa está preparada. (Puisque 'casa' est féminin, l'adjectif doit s'accorder, comme en français : 'La maison est préparée').
presta
/press-tah//ˈpɾesta/

Exemples
Mi hermana me presta su coche los fines de semana.
Ma sœur me prête sa voiture les week-ends.
Presta tu chaqueta a María, tiene frío.
Prête ta veste à María, elle a froid. (Ordre informel)
El banco nunca presta dinero sin aval.
La banque ne prête jamais d'argent sans garantie.
Double Rôle de 'Presta'
'Presta' est utilisé pour parler de ce qu'une tierce personne fait ('Il/Elle prête') ET lorsque vous donnez un ordre direct à un ami ('Prête-le !').
Prêter vs. Emprunter
Erreur : “Utiliser 'prestar' quand on veut dire 'emprunter'.”
Correction : Emprunter se dit 'pedir prestado'. Rappelez-vous : 'Prestar' est ce que fait la personne généreuse.
Confusion entre 'lista' et 'hecha'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




