Inklingo

Comment dire "prêter" en espagnol

French → espagnol

prestar

/pres-TAHR//pɾesˈtaɾ/

verbeA1neutre
Utilisez « prestar » pour un prêt général et informel, souvent de courte durée, comme emprunter un objet du quotidien.
Une personne amicale tendant un parapluie coloré à un ami sous une averse.

Exemples

¿Puedes prestarme tu bolígrafo?

Peux-tu me prêter ton stylo ?

Mi hermano me prestó su coche el fin de semana.

Mon frère m'a prêté sa voiture pendant le week-end.

Prêter vs. Emprunter

L'espagnol utilise « prestar » pour signifier « donner pour un temps » (prêter). Pour dire « recevoir pour un temps » (emprunter), vous devez dire « pedir prestado » (littéralement : demander prêté).

Qui reçoit l'objet ?

Utilisez des petits mots comme 'me', 'te', ou 'le' avant le verbe pour indiquer qui reçoit l'objet prêté. C'est similaire à l'utilisation des pronoms COI en français.

Utiliser 'prestar' pour 'emprunter'

Erreur :Yo presté un libro de la biblioteca.

Correction : Tomé prestado un libro de la biblioteca.

dejar

/de-HAR//deˈxaɾ/

verbeB1neutre
Employez « dejar » lorsque vous accordez la permission à quelqu'un d'utiliser quelque chose de manière plus établie ou pour une durée plus longue, impliquant une cession temporaire.
Une personne tendant un parapluie jaune vif à une deuxième personne qui est mouillée par la pluie, symbolisant le prêt d'un objet pour une utilisation temporaire.

Exemples

Te dejo mi libro, pero devuélvemelo la próxima semana.

Je te prête mon livre, mais rends-le-moi la semaine prochaine.

¿Me dejas tu paraguas? Está lloviendo mucho.

Peux-tu me prêter ton parapluie ? Il pleut beaucoup.

Utiliser 'dejar' pour dire 'emprunter'

Erreur :*Yo dejo tu libro. (Essayer de dire 'J'emprunte ton livre')

Correction : Quiero pedir prestado tu libro. OU ¿Me dejas tu libro? 'Dejar' signifie prêter (donner). Pour emprunter (prendre), vous utilisez 'pedir prestado'. Cependant, vous pouvez demander à quelqu'un de vous le prêter en disant '¿Me dejas...?' ce qui est la manière la plus courante de demander 'Puis-je emprunter...?'.

Ne pas confondre 'prestar' et 'dejar'

La confusion principale réside dans la durée et l'intention. 'Prestar' est plus courant pour un prêt rapide et simple. 'Dejar' suggère une cession temporaire plus marquée, presque une autorisation d'usage à plus long terme.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.