Inklingo

Comment dire "prêter" en espagnol

French → espagnol

prestar

pres-TAHRpɾesˈtaɾ

verbeA1courant
Utilisez « prestar » lorsque vous donnez quelque chose à quelqu'un pour une courte durée, avec l'attente de le récupérer.
Une personne amicale tendant un parapluie coloré à un ami sous une averse.

Exemples

¿Puedes prestarme tu bolígrafo?

Peux-tu me prêter ton stylo ?

Mi hermano me prestó su coche el fin de semana.

Mon frère m'a prêté sa voiture pendant le week-end.

Prêter vs. Emprunter

L'espagnol utilise « prestar » pour signifier « donner pour un temps » (prêter). Pour dire « recevoir pour un temps » (emprunter), vous devez dire « pedir prestado » (littéralement : demander prêté).

Qui reçoit l'objet ?

Utilisez des petits mots comme 'me', 'te', ou 'le' avant le verbe pour indiquer qui reçoit l'objet prêté. C'est similaire à l'utilisation des pronoms COI en français.

Utiliser 'prestar' pour 'emprunter'

Erreur :Yo presté un libro de la biblioteca.

Correction : Tomé prestado un libro de la biblioteca.

dejar

de-HARdeˈxaɾ

verbeB1courant
Choisissez « dejar » pour indiquer que vous permettez à quelqu'un d'utiliser quelque chose qui vous appartient, souvent pour une période indéterminée ou plus longue.
Une personne tendant un parapluie jaune vif à une deuxième personne qui est mouillée par la pluie, symbolisant le prêt d'un objet pour une utilisation temporaire.

Exemples

Te dejo mi libro, pero devuélvemelo la próxima semana.

Je te prête mon livre, mais rends-le-moi la semaine prochaine.

¿Me dejas tu paraguas? Está lloviendo mucho.

Peux-tu me prêter ton parapluie ? Il pleut beaucoup.

Utiliser 'dejar' pour dire 'emprunter'

Erreur :*Yo dejo tu libro. (Essayer de dire 'J'emprunte ton livre')

Correction : Quiero pedir prestado tu libro. OU ¿Me dejas tu libro? 'Dejar' signifie prêter (donner). Pour emprunter (prendre), vous utilisez 'pedir prestado'. Cependant, vous pouvez demander à quelqu'un de vous le prêter en disant '¿Me dejas...?' ce qui est la manière la plus courante de demander 'Puis-je emprunter...?'.

conferir

kon-fe-reerkonfeˈɾiɾ

verbeC1formel
Employez « conferir » dans un sens plus abstrait pour indiquer qu'une chose donne ou attribue une qualité, une caractéristique ou un titre à une autre.
Un chef saupoudrant des herbes vertes dans une grande marmite de soupe.

Exemples

Las especias le confieren un sabor único al plato.

Les épices confèrent une saveur unique au plat.

Sus anteojos le confieren un aire de intelectual.

Ses lunettes lui donnent un air d'intellectuel.

La luz de la tarde confiere una atmósfera mágica al bosque.

La lumière du soir prête une atmosphère magique à la forêt.

Don abstrait

Cette utilisation du mot concerne les choses abstraites. Vous ne donnez pas physiquement une saveur ou un aspect à quelqu'un ; l'objet ou la situation fournit naturellement cette qualité.

Confondre « prestar » et « dejar »

La principale confusion vient de l'usage de « prestar » et « dejar » pour le prêt temporaire. « Prestar » insiste sur l'acte de donner temporairement, tandis que « dejar » met l'accent sur la permission d'utiliser. Pensez à qui a l'initiative du prêt.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.