Comment dire "prononcer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “prononcer” est “pronunciar” — utilisez "pronunciar" lorsque vous parlez de la manière dont les sons d'un mot sont produits, souvent en référence à la difficulté d'articulation ou à la prononciation correcte d'une langue.
pronunciar
pro-noon-syahrpɾonunˈsjaɾ

Exemples
Es difícil pronunciar la letra 'r' en español.
Il est difficile de prononcer la lettre 'r' en espagnol.
Ella pronuncia las palabras con mucha claridad.
Elle prononce les mots très clairement.
Si no pronuncias bien, la gente no te entenderá.
Si tu ne prononces pas bien, les gens ne te comprendront pas.
El director pronunció un discurso muy emotivo.
Le directeur a prononcé un discours très émouvant.
Utilisation de la forme de base
Quand on parle de l'acte général de prononciation, on utilise l'infinitif (forme de base) comme sujet, par exemple : 'Pronunciar bien es importante'.
Prononciation du 'c' et du 'z'
En Espagne, on prononce 'ci' et 'z' comme un 'th' (interdentale), tandis qu'en Amérique latine, on prononce comme un 's'. Les deux sont corrects !
Pronunciar vs. Dar
Alors que l'anglais dit 'give a speech', l'espagnol utilise 'pronunciar un discurso' pour un ton plus formel et correct. En français, on dit 'faire un discours' ou 'prononcer un discours'.
L'usage réfléchi
Quand quelqu'un dit 'pronunciarse sobre algo', il ne parle pas de la façon de dire un mot ; il veut dire 'faire connaître son opinion' ou 'prendre position'.
Prononciation vs. Pronunciar
Erreur : “Yo necesito un buen pronunciar.”
Correction : Yo necesito una buena pronunciación. Utilise 'pronunciar' pour l'action (verbe) et 'pronunciación' pour la chose (nom).
Verbe incorrect pour les discours
Erreur : “Él hizo un discurso.”
Correction : Él pronunció un discurso. Utiliser 'pronunciar' vous fait paraître beaucoup plus avancé et naturel.
pronunciar
pro-noon-syahrpɾonunˈsjaɾ

Exemples
El director pronunció un discurso muy emotivo.
Le directeur a prononcé un discours très émouvant.
Es difícil pronunciar la letra 'r' en español.
Il est difficile de prononcer la lettre 'r' en espagnol.
Ella pronuncia las palabras con mucha claridad.
Elle prononce les mots très clairement.
Si no pronuncias bien, la gente no te entenderá.
Si tu ne prononces pas bien, les gens ne te comprendront pas.
Utilisation de la forme de base
Quand on parle de l'acte général de prononciation, on utilise l'infinitif (forme de base) comme sujet, par exemple : 'Pronunciar bien es importante'.
Prononciation du 'c' et du 'z'
En Espagne, on prononce 'ci' et 'z' comme un 'th' (interdentale), tandis qu'en Amérique latine, on prononce comme un 's'. Les deux sont corrects !
Pronunciar vs. Dar
Alors que l'anglais dit 'give a speech', l'espagnol utilise 'pronunciar un discurso' pour un ton plus formel et correct. En français, on dit 'faire un discours' ou 'prononcer un discours'.
L'usage réfléchi
Quand quelqu'un dit 'pronunciarse sobre algo', il ne parle pas de la façon de dire un mot ; il veut dire 'faire connaître son opinion' ou 'prendre position'.
Prononciation vs. Pronunciar
Erreur : “Yo necesito un buen pronunciar.”
Correction : Yo necesito una buena pronunciación. Utilise 'pronunciar' pour l'action (verbe) et 'pronunciación' pour la chose (nom).
Verbe incorrect pour les discours
Erreur : “Él hizo un discurso.”
Correction : Él pronunció un discurso. Utiliser 'pronunciar' vous fait paraître beaucoup plus avancé et naturel.
emitir
eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

Exemples
El gobierno emitió un comunicado oficial.
Le gouvernement a émis une déclaration officielle.
Es hora de emitir su voto.
Il est temps de voter.
El banco va a emitir nuevas tarjetas de crédito.
La banque va émettre de nouvelles cartes de crédit.
Émission officielle
Dans des contextes officiels, utilisez 'emitir' pour la publication de documents ou d'argent. Cela implique que la source a l'autorité pour le rendre valide. En français, on utilise 'émettre' pour les documents/monnaie et 'voter' pour les élections.
Ne pas utiliser pour 'donner' (dar)
Erreur : “Me emitió un regalo.”
Correction : Me dio un regalo. 'Emitir' concerne des choses formelles comme des rapports ou des votes, pas des cadeaux personnels. En français, on dirait 'm'a donné' et non 'm'a émis'.
Ne pas confondre la production de sons et l'émission d'une déclaration
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

