Inklingo

Comment dire "proportion" en espagnol

French → espagnol

medida

meh-DEE-dah/meˈðiða/

nomB2courant
Utilisez "medida" lorsque "proportion" fait référence à une part, une portion ou un degré dans un ensemble, souvent dans le sens d'équilibre ou de participation.
Un bocal en verre transparent rempli de liquide bleu atteignant exactement une ligne limite horizontale marquée près du haut du bocal.

Exemples

El éxito fue en gran medida gracias a tu esfuerzo.

Le succès est dû en grande partie (dans une large mesure) à votre effort.

Quiero un vestido hecho a la medida.

Je veux une robe faite sur mesure.

En la medida de lo posible, evita los gastos innecesarios.

Dans la mesure du possible, évitez les dépenses inutiles.

Locutions figées

'Medida' est souvent utilisée dans des expressions figées comme 'a la medida' (sur mesure) ou 'en gran medida' (largement) qui fonctionnent presque comme des adverbes ou des adjectifs.

Confusion avec 'A la medida'

Erreur :Utiliser 'por la medida' quand on veut dire 'sur mesure'.

Correction : La préposition correcte est 'a' : 'un traje hecho a la medida' (un costume fait à la taille/mesure).

razón

nomC1courant
Utilisez "razón" quand "proportion" exprime un rapport, un taux ou une relation mathématique, souvent exprimé sous forme de ratio ou de pourcentage.

Exemples

El interés se calcula a razón del cinco por ciento anual.

L'intérêt se calcule à raison de cinq pour cent annuellement.

Ne pas confondre mesure et raison

La confusion principale réside entre "medida" pour une part ou une portion, et "razón" pour un rapport ou un taux. "Medida" s'utilise pour quantifier une partie d'un tout, tandis que "razón" établit une relation comparative ou mathématique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.