Inklingo

Comment dire "rafale" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrafaleest ráfagautilisez "ráfaga" pour désigner une rafale de vent, une poussée d'air soudaine et souvent brève.

French → espagnol

ráfaga

nomB1courant
Utilisez "ráfaga" pour désigner une rafale de vent, une poussée d'air soudaine et souvent brève.

Exemples

Una ráfaga de viento se llevó mi sombrero.

Une rafale de vent a emporté mon chapeau.

racha

rah-chahˈrat͡ʃa

nomB2courant
Employez "racha" pour une rafale de vent particulièrement forte et soutenue, souvent associée à des conditions météorologiques plus intenses.
Un cerf-volant coloré volant haut dans le ciel avec sa queue flottant violemment dans le vent.

Exemples

Una racha de viento muy fuerte me rompió el paraguas.

Une très forte rafale de vent m'a cassé le parapluie.

Habrá rachas de viento de hasta 80 kilómetros por hora.

Il y aura des rafales de vent allant jusqu'à 80 kilomètres par heure.

soplo

SOH-plohˈsoplo

nomB1courant
Utilisez "soplo" pour une bouffée d'air très légère et brève, comme celle nécessaire pour éteindre une bougie ou pour un souffle léger.
Un enfant souffle une seule bougie sur un petit gâteau.

Exemples

Apagó la vela con un solo soplo.

Il a éteint la bougie d'un seul souffle.

Ese soplo de aire fresco nos reanimó a todos.

Cette bouffée d'air frais nous a tous revigorés.

La estructura se cayó con un pequeño soplo de viento.

La structure s'est effondrée avec une petite rafale de vent.

Utilisation de 'Soplo' avec 'Un'

Comme c'est un nom masculin, utilisez toujours 'un' ou 'el'. Il fait généralement référence à l'acte de souffler une seule fois.

Soplo vs. Respiración

Erreur :Utiliser 'soplo' pour signifier l'acte de respirer régulièrement.

Correction : Utilisez 'respiración' pour le processus biologique ; 'soplo' est spécifiquement l'air que vous expulsez ou une brise soudaine.

salva

SAHL-vahˈsalβa

nomB2courant
Utilisez "salva" dans un sens figuré pour désigner une série soudaine et abondante d'applaudissements, de tirs ou d'autres manifestations.
Une illustration colorée de livre d'histoires montrant trois canons anciens tirant simultanément, créant de grands panaches de fumée.

Exemples

Al final de la obra, el público rompió en una salva de aplausos.

À la fin de la pièce, le public a éclaté en une salve d'applaudissements.

El barco disparó una salva en honor al presidente.

Le navire a tiré une salve en l'honneur du président.

Nom Féminin

N'oubliez pas que ce nom est toujours féminin, nécessitant 'la' ou 'una' (ex. : 'una salva fuerte').

Confusions courantes entre "racha" et "ráfaga"

La principale confusion réside entre "racha" et "ráfaga". Bien que les deux désignent une rafale de vent, "ráfaga" est plus général et courant pour une brise soudaine, tandis que "racha" implique souvent une force ou une durée plus importantes.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.