Inklingo

Comment dire "éclair" en espagnol

French → espagnol

rayo

/rra-yo//ˈraʝo/

nomA2standard
Utilisez « rayo » pour désigner le phénomène météorologique, c'est-à-dire le phénomène lumineux et électrique observé lors d'un orage.
Un éclair jaune vif et dentelé frappant un paysage sombre sous des nuages d'orage sombres.

Exemples

Un rayo iluminó el cielo nocturno.

Un éclair a illuminé le ciel nocturne.

Un rayo cayó sobre el árbol más alto del campo.

Un éclair a frappé le plus grand arbre du champ.

Después del rayo, siempre escuchamos el trueno.

Après l'éclair, nous entendons toujours le tonnerre.

Vérification du genre

Rappelez-vous que 'rayo' est toujours masculin (el rayo), même s'il est lié à la météo, qui utilise parfois des noms féminins (la tormenta).

Foudre vs. Tonnerre

Erreur :Utiliser 'rayo' quand vous voulez dire 'trueno' (tonnerre).

Correction : Rayo est la lumière/l'éclair ; trueno est le son. 'El trueno fue muy fuerte.' (Le tonnerre était très fort.)

bala

/BAH-lah//ˈbala/

nomC1familier
Utilisez « bala » dans une expression idiomatique pour décrire quelqu'un qui bouge ou agit avec une extrême rapidité, comme s'il était propulsé.
Une voiture de course rouge simplifiée traversant un paysage à toute allure, laissant derrière elle une longue traînée de vitesse dramatique pour souligner une vélocité extrême.

Exemples

Salió de casa hecho una bala para no llegar tarde.

Il est sorti de chez lui comme une balle pour ne pas être en retard.

Cuando le dije que la cena estaba lista, salió hecho una bala.

Quand je lui ai dit que le dîner était prêt, il est parti comme une balle (très vite).

Mi hermana es una bala para los exámenes de matemáticas.

Ma sœur est une flèche (ou très rapide) aux examens de maths.

Utilisation avec 'Ser' ou 'Ir'

Nous utilisons souvent 'bala' avec les verbes 'ser' (être) ou 'ir' (aller) pour souligner la vitesse ou l'habileté. Pensez à 'bala' ici comme l'incarnation de la vitesse, un peu comme l'expression française 'aller comme une fusée'.

Ne pas confondre la météo et la vitesse

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser « rayo » pour parler de quelqu'un qui court très vite. Souvenez-vous que « rayo » désigne l'éclair météorologique, tandis que l'expression « hecho una bala » signifie « très rapide ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.