Inklingo

Comment dire "diable" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdiableest diabloutilisez 'diablo' pour désigner la figure principale du mal, Satan, ou une créature démoniaque dans un contexte religieux ou mythologique..

French → espagnol

diablo

DEE-ah-bloh/ˈdja.βlo/

nomB1courant
Utilisez 'diablo' pour désigner la figure principale du mal, Satan, ou une créature démoniaque dans un contexte religieux ou mythologique.
Une représentation simpliste de type dessin animé d'un diable rouge avec des cornes, une queue pointue et une fourche.

Exemples

El diablo tentó a San Antonio en el desierto.

Le diable tenta Saint Antoine dans le désert.

Dicen que el diablo tiene muchos nombres.

On dit que le diable a de nombreux noms.

Pintaron al diablo con cuernos y cola.

Ils ont peint le diable avec des cornes et une queue.

Nom Masculin

Même s'il désigne un être doté d'un immense pouvoir, 'diablo' est toujours un nom masculin et utilise l'article 'el' (el diablo). En français, 'diable' est également masculin.

demonio

deh-MOH-nee-oh/deˈmonjo/

nomB1courant
Employez 'demonio' pour parler d'une entité surnaturelle maléfique, souvent dans un sens plus général ou dans des récits fantastiques.
Une illustration simple de livre d'histoires d'un démon rouge stylisé avec de petites cornes et une queue pointue, représentant un esprit maléfique.

Exemples

El viejo cuento hablaba de un demonio que vivía en el bosque.

Le vieux conte parlait d'un démon qui vivait dans la forêt.

En la historia, el caballero luchó contra un demonio que custodiaba el castillo.

Dans l'histoire, le chevalier a lutté contre un démon qui gardait le château.

La figura del demonio es central en muchas religiones antiguas.

La figure du diable est centrale dans de nombreuses religions anciennes.

Règle du nom masculin

Même si 'demonio' se termine par '-o', rappelez-vous que le mot désigne à la fois les démons mâles et femelles, mais le mot lui-même est toujours masculin : 'el demonio'. Contrairement au français où le mot 'démon' est masculin, il n'y a pas de forme féminine courante en espagnol.

narices

nah-REE-ses (or nah-REE-thes in Spain)/naˈɾises/

nomB2familier
Utilisez 'narices' uniquement dans des questions familières pour exprimer la surprise, l'irritation ou l'exaspération, signifiant 'qu'est-ce que...', 'que diable...' (très informel).
Une petite silhouette de dessin animé haussant les épaules de manière dramatique, l'air totalement confus et déconcerté avec la bouche grande ouverte, représentant une interrogation ou une surprise intense.

Exemples

¿Qué narices estás haciendo aquí tan tarde?

Qu'est-ce que tu fabriques ici à cette heure tardive ?

¿Qué narices haces aquí a estas horas?

Qu'est-ce que tu fous ici à cette heure-ci ?

No vamos a ir a esa fiesta. ¡Ni de narices!

Nous n'irons pas à cette fête. Absolument pas !

¿Dónde narices has escondido mis llaves?

Où diable as-tu caché mes clés ?

Utiliser 'Narices' comme Intensifieur

Lorsqu'il est utilisé dans des questions commençant par qué, dónde, quién, etc., 'narices' ne signifie pas littéralement « nez ». Il ajoute simplement un sentiment fort, de la frustration ou de l'agacement, similaire à dire « bon sang » ou « qu'est-ce que » en français.

Utiliser 'Narices' dans des Contextes Formels

Erreur :Utiliser '¿Qué narices quiere?' en parlant à votre patron.

Correction : Cette utilisation est très informelle et peut être considérée comme impolie ou vulgaire dans un cadre formel. Tenez-vous-en à '¿Qué quiere ?' ou '¿Qué es lo que quiere ?'

rayo

/rra-yo//ˈraʝo/

interjectionC1courant
Utilisez 'rayo' comme une interjection dans des questions pour adoucir l'expression ou ajouter une emphase légère, similaire à 'par le diable' ou 'bon sang'.
Un personnage de dessin animé simple avec les yeux écarquillés et les mains levées exprimant la surprise et une légère frustration.

Exemples

¿Qué rayo de pregunta es esa?

Quelle drôle de question est-ce là ?

¿Qué rayo estás haciendo aquí?

Qu'est-ce que tu fais ici, par le diable ?

¡Me importa un rayo lo que piense!

Je me fiche pas mal de ce qu'il pense !

Intensificateur/Euphémisme

Dans ce contexte, 'rayo' ne signifie pas foudre ; il est utilisé comme intensificateur, similaire à la façon dont le français utilise 'zut' ou 'diable' pour souligner l'agacement ou la surprise.

Confusion entre 'diablo' et 'demonio'

Les apprenants confondent souvent 'diablo' et 'demonio'. 'Diablo' réfère spécifiquement à Satan ou à la personnification du mal, tandis que 'demonio' est plus général pour toute créature surnaturelle maléfique. Pensez à 'diablo' pour le grand méchant et 'demonio' pour ses sbires ou d'autres entités similaires.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.