Comment dire "diable" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “diable” est “diablo” — utilisez 'diablo' pour parler de la figure principale du mal, souvent assimilée à Satan, dans un contexte religieux ou culturel.
diablo
DEE-ah-blohˈdja.βlo

Exemples
Dicen que el diablo tiene muchos nombres.
On dit que le diable a de nombreux noms.
Pintaron al diablo con cuernos y cola.
Ils ont peint le diable avec des cornes et une queue.
Nom Masculin
Même s'il désigne un être doté d'un immense pouvoir, 'diablo' est toujours un nom masculin et utilise l'article 'el' (el diablo). En français, 'diable' est également masculin.
demonio
deh-MOH-nee-ohdeˈmonjo

Exemples
En la historia, el caballero luchó contra un demonio que custodiaba el castillo.
Dans l'histoire, le chevalier a lutté contre un démon qui gardait le château.
La figura del demonio es central en muchas religiones antiguas.
La figure du diable est centrale dans de nombreuses religions anciennes.
Règle du nom masculin
Même si 'demonio' se termine par '-o', rappelez-vous que le mot désigne à la fois les démons mâles et femelles, mais le mot lui-même est toujours masculin : 'el demonio'. Contrairement au français où le mot 'démon' est masculin, il n'y a pas de forme féminine courante en espagnol.
narices
nah-REE-ses (or nah-REE-thes in Spain)naˈɾises

Exemples
¿Qué narices haces aquí a estas horas?
Qu'est-ce que tu fous ici à cette heure-ci ?
No vamos a ir a esa fiesta. ¡Ni de narices!
Nous n'irons pas à cette fête. Absolument pas !
¿Dónde narices has escondido mis llaves?
Où diable as-tu caché mes clés ?
Utiliser 'Narices' comme Intensifieur
Lorsqu'il est utilisé dans des questions commençant par qué, dónde, quién, etc., 'narices' ne signifie pas littéralement « nez ». Il ajoute simplement un sentiment fort, de la frustration ou de l'agacement, similaire à dire « bon sang » ou « qu'est-ce que » en français.
Utiliser 'Narices' dans des Contextes Formels
Erreur : “Utiliser '¿Qué narices quiere?' en parlant à votre patron.”
Correction : Cette utilisation est très informelle et peut être considérée comme impolie ou vulgaire dans un cadre formel. Tenez-vous-en à '¿Qué quiere ?' ou '¿Qué es lo que quiere ?'
zorra
SOH-rrahˈθora

Exemples
Usa la zorra para mover esas cajas pesadas.
Utilisez le diable pour déplacer ces boîtes lourdes.
Cargaron los bultos en la zorra del camión.
Ils ont chargé les colis sur la plateforme roulante du camion.
El obrero empujaba la zorra por el almacén.
L'ouvrier a poussé le chariot de manutention dans l'entrepôt.
Le contexte est primordial
Lorsque vous êtes dans un entrepôt ou sur un chantier, ce mot fait référence à des outils. En dehors de ces contextes, il pourrait être mal interprété.
rayo
rra-yoˈraʝo

Exemples
¿Qué rayo estás haciendo aquí?
Qu'est-ce que tu fais ici, par le diable ?
¡Me importa un rayo lo que piense!
Je me fiche pas mal de ce qu'il pense !
Intensificateur/Euphémisme
Dans ce contexte, 'rayo' ne signifie pas foudre ; il est utilisé comme intensificateur, similaire à la façon dont le français utilise 'zut' ou 'diable' pour souligner l'agacement ou la surprise.
Confusion entre "diablo" et "demonio"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




