Inklingo

Comment dire "rebord" en espagnol

French → espagnol

borde

BOAR-deh/ˈboɾ.ðe/

nomA2courant
Utilisez « borde » pour désigner le bord extérieur d'une surface plane ou le point où une surface se termine, comme le bord d'une piscine ou d'une table.
Une illustration simple et colorée montrant une limite claire et distincte où un champ gazonné rencontre une plage de sable, soulignant la ligne où une surface se termine et l'autre commence.

Exemples

Ten cuidado de no caerte del borde de la piscina.

Fais attention de ne pas tomber du bord de la piscine.

El borde del plato estaba decorado con oro.

Le rebord de l'assiette était décoré d'or.

Estábamos al borde de la desesperación.

Nous étions au bord du désespoir.

Règle du Nom Masculin

'Borde' est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant.

Confondre 'Borde' et 'Esquina'

Erreur :Utiliser 'borde' alors que vous voulez dire 'coin' (esquina).

Correction : Utilisez 'borde' pour la longueur d'un côté ou d'une limite, et 'esquina' pour l'endroit où deux côtés se rencontrent (l'équivalent de 'coin' en français).

bordo

/BOR-doh//ˈboɾ.ðo/

nomB2courant / technique
Utilisez « bordo » principalement dans l'expression « a bordo » qui signifie « à bord » d'un moyen de transport (avion, bateau, train). Il peut aussi, plus rarement et dans un registre plus technique, désigner le bord d'une pièce de bois.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité montrant le pont lisse en bois et la rambarde blanche d'un navire sur fond de ciel bleu vif.

Exemples

Todos los pasajeros están a bordo del avión.

Tous les passagers sont à bord de l'avion.

El capitán miró por encima del bordo del barco.

Le capitaine regarda par-dessus le côté du bateau.

La policía revisó la documentación a bordo del vehículo.

La police a vérifié la documentation à l'intérieur du véhicule.

El carpintero lijó el bordo de la mesa para suavizarlo.

Le menuisier a poncé le bord de la table pour le lisser.

L'expression figée 'a bordo'

Quand on parle d'être 'sur' un véhicule (navire, avion, train), l'espagnol utilise l'expression figée 'a bordo' (à bord). Bien que 'a' signifie généralement 'à' ou 'vers', ici il fonctionne comme 'sur' ou 'dans' (dans le sens d'être présent sur le véhicule).

Utiliser 'en' au lieu de 'a'

Erreur :Estamos en bordo del barco.

Correction : Estamos a bordo del barco. Utilisez toujours 'a' avec 'bordo' dans ce contexte.

Confusion entre « borde » et « bordo »

La confusion la plus fréquente vient de l'usage de « bordo ». Alors que « a bordo » est une expression figée très courante, le mot seul « bordo » pour désigner un rebord est beaucoup moins fréquent et plus spécifique que « borde ». Ne confondez pas le bord d'une piscine (« borde ») avec le fait d'être à bord d'un navire (« a bordo »).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.