Inklingo

Comment dire "remise" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourremiseest entregautilisez 'entrega' lorsque vous parlez de l'action de donner ou de livrer quelque chose officiellement à quelqu'un, comme un colis ou un document.

entrega🔊A2

Utilisez 'entrega' lorsque vous parlez de l'action de donner ou de livrer quelque chose officiellement à quelqu'un, comme un colis ou un document.

En savoir plus →
rebaja🔊A1

Choisissez 'rebaja' pour indiquer une réduction de prix sur un article ou un service, c'est-à-dire une diminution du coût.

En savoir plus →
transferencia🔊B2

Employez 'transferencia' pour désigner le transfert de quelque chose d'un endroit à un autre, comme des données, de l'argent ou des responsabilités.

En savoir plus →
quita🔊B2

Utilisez 'quita' spécifiquement dans le contexte financier pour parler d'une réduction ou d'une annulation de dette.

En savoir plus →
extradiciónB2

Utilisez 'extradición' uniquement lorsqu'il s'agit de la remise légale d'une personne accusée ou condamnée par un pays à un autre.

En savoir plus →
French → espagnol

entrega

en-TREH-gahenˈtɾe.ɣa

nounA2neutre
Utilisez 'entrega' lorsque vous parlez de l'action de donner ou de livrer quelque chose officiellement à quelqu'un, comme un colis ou un document.
Une personne souriante recevant un grand colis en carton brun d'un livreur à un seuil de porte.

Exemples

La entrega de mi paquete está programada para mañana.

La livraison de mon colis est prévue pour demain.

Necesito firmar la entrega de estos documentos importantes.

Je dois signer pour la remise de ces documents importants.

Rappel de Genre

Rappelez-vous qu'« entrega » est toujours un nom féminin, vous utilisez donc « la » ou « una » avec lui, tout comme en français avec des mots comme « la livraison ».

rebaja

re-BA-hareˈβaxa

nounA1neutre
Choisissez 'rebaja' pour indiquer une réduction de prix sur un article ou un service, c'est-à-dire une diminution du coût.
Une étiquette de prix colorée avec une étiquette de prix plus petite à côté, montrant une réduction claire.

Exemples

He comprado estos zapatos con una rebaja del treinta por ciento.

J'ai acheté ces chaussures avec une remise de trente pour cent.

Las rebajas de enero son las mejores para comprar abrigos.

Les soldes de janvier sont les meilleures pour acheter des manteaux.

El cliente siempre pide una rebaja antes de pagar.

Le client demande toujours une remise avant de payer.

Singulier vs. Pluriel

Utilisez le singulier 'rebaja' pour une remise spécifique sur un article, mais utilisez le pluriel 'rebajas' pour parler des grands événements commerciaux (comme le Black Friday ou les soldes d'été). En français, on utilise le plus souvent le pluriel 'soldes' pour ces événements.

Utilisation avec des Verbes

Pour dire 'faire une remise', on utilise le verbe 'hacer' (faire). Par exemple : 'Me hicieron una rebaja' signifie 'Ils m'ont fait une remise'. En français, on dirait 'Ils m'ont accordé une remise' ou 'Ils m'ont fait une remise'.

Rebaja vs. Bon marché

Erreur :La camisa es una rebaja.

Correction : La camisa está rebajada o es barata.

transferencia

trans-feh-REN-see-ahtɾansfeˈɾensja

nounB2neutre
Employez 'transferencia' pour désigner le transfert de quelque chose d'un endroit à un autre, comme des données, de l'argent ou des responsabilités.
Une illustration de livre d'histoires montrant une boîte rouge vif flottant ou étant transportée à travers un petit espace d'une plateforme verte à une plateforme bleue, illustrant le concept de transfert physique.

Exemples

La transferencia de datos al nuevo servidor fue exitosa.

La transmission des données vers le nouveau serveur a réussi.

Solicitó la transferencia a otra sucursal de la empresa.

Elle a demandé son transfert dans une autre succursale de l'entreprise.

La transferencia de propiedad del coche requiere mucho papeleo.

Le transfert de propriété de la voiture nécessite beaucoup de paperasse.

Prépositions avec mouvement

Lorsqu'on parle de mouvement physique, on utilise généralement la préposition 'a' (vers) ou 'de' (de) : 'transferencia de personal a otra ciudad' (transfert de personnel vers une autre ville). En français, nous utiliserions souvent 'de' ou 'vers'.

quita

KEE-tahˈki.ta

nounB2formel
Utilisez 'quita' spécifiquement dans le contexte financier pour parler d'une réduction ou d'une annulation de dette.
Une métaphore visuelle montrant un gros rocher gris foncé et lourd dont une partie importante a été visiblement coupée ou retirée, symbolisant une réduction d'un lourd fardeau.

Exemples

Logramos negociar una quita importante con los acreedores.

Nous avons réussi à négocier une réduction de dette importante avec les créanciers.

La empresa solicitó una quita de la deuda para evitar la bancarrota.

L'entreprise a demandé une remise de dette pour éviter la faillite.

Genre et Articles

En tant que nom, 'quita' est toujours féminin, ce qui signifie que vous devez utiliser 'la quita' ou 'una quita'.

extradición

nounB2formel
Utilisez 'extradición' uniquement lorsqu'il s'agit de la remise légale d'une personne accusée ou condamnée par un pays à un autre.

Exemples

Muchos países tienen tratados de extradición para combatir el crimen.

De nombreux pays ont des traités d'extradition pour lutter contre la criminalité.

Confusions fréquentes

La confusion la plus courante concerne 'entrega' et 'rebaja'. Rappelez-vous qu''entrega' concerne la livraison physique ou officielle, tandis que 'rebaja' se réfère toujours à une diminution du prix. Ne confondez pas une livraison de colis avec une réduction de prix !

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.