Inklingo

Comment dire "réussi" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourréussiest aprobadoutilisez "aprobado" lorsque "réussi" signifie que quelque chose a été officiellement accepté, validé ou a obtenu une note positive, comme un projet ou un examen.

French → espagnol

aprobado

ah-pro-BAH-doha.pɾo.ˈβa.ðo

adjectifA2neutre
Utilisez "aprobado" lorsque "réussi" signifie que quelque chose a été officiellement accepté, validé ou a obtenu une note positive, comme un projet ou un examen.
Un sceau de cire vert sur un document montrant une icône de pouce levé.

Exemples

El proyecto fue aprobado por el comité.

Le projet a été approuvé par le comité.

El plan ya está aprobado.

Le plan est déjà approuvé.

He aprobado el examen de conducir.

J'ai réussi mon examen de conduite.

Accord avec le Nom

Puisque cela agit comme un adjectif, il devient 'aprobada' si la chose dont vous parlez est féminin (ex: 'la ley aprobada'). C'est similaire à l'accord en genre en français (ex: 'approuvé' vs 'approuvée').

Utilisation avec 'Ser' ou 'Estar'

Utilisez 'ser' pour l'acte d'être approuvé ('fue aprobado') et 'estar' pour décrire l'état final ('está aprobado'). En français, on utiliserait souvent 'être' dans les deux cas, mais 'estar' insiste sur le résultat actuel.

Réussir vs. Approuver

Erreur :Utiliser 'pasado' pour un examen.

Correction : En espagnol, on 'approuve' (aprobar) un examen pour dire qu'on l'a réussi. 'Pasado' signifie simplement que le temps est écoulé, comme 'passé' en français.

logrado

loh-GRAH-dohloˈɣɾaðo

adjectifneutre
Choisissez "logrado" pour décrire un résultat concret et positif d'un effort, une œuvre bien exécutée ou un objectif atteint avec succès.
Une petite figurine joyeuse se tenant victorieusement au sommet d'une colline aux couleurs vives, levant les deux bras en l'air.

Exemples

Su presentación fue un discurso muy logrado.

Sa présentation fut un discours très réussi.

Su última película fue un trabajo muy logrado.

Son dernier film était une œuvre très réussie.

Es un empresario joven y muy logrado.

C'est un jeune homme d'affaires très accompli.

La foto de la portada está muy lograda, tiene una luz perfecta.

La photo de couverture est très bien exécutée ; elle a un éclairage parfait.

L'accord est essentiel

Comme tous les adjectifs espagnols, 'logrado' doit changer sa terminaison pour s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il décrit : lograda, logrados, logradas.

Utilisation avec Ser vs. Estar

Erreur :La pintura está lograda.

Correction : La pintura es lograda. (C'est une œuvre réussie). 'Logrado' décrit généralement une qualité stable ou la nature de la réussite, il utilise donc couramment *ser*.

próspero

adjectifB1formel
Employez "próspero" pour souhaiter ou décrire une situation de succès matériel, de croissance et de bien-être, souvent utilisé pour les vœux.

Exemples

Le deseamos un futuro próspero.

Nous lui souhaitons un avenir prospère.

coronado

koh-roh-NAH-dohkoɾoˈnaðo

adjectifB1neutre
Utilisez "coronado" dans un sens plus littéral ou figuré pour indiquer qu'une personne ou une chose a atteint le sommet, a été couronnée de succès ou a reçu une distinction suprême.
Un roi assis sur un trône portant une couronne dorée.

Exemples

El atleta fue coronado campeón.

L'athlète fut couronné champion.

El rey fue coronado en la gran catedral.

Le roi fut couronné dans la grande cathédrale.

El monte está coronado por nubes blancas.

La montagne est surmontée de nuages blancs.

Su esfuerzo se vio coronado por el éxito.

Son effort fut couronné de succès.

Accord en genre et en nombre

Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à ce que vous décrivez : 'coronado' pour un garçon/homme, 'coronada' pour une fille/femme, et ajouter un 's' pour les pluriels. En français, l'accord se fait de manière similaire : 'couronné', 'couronnée', 'couronnés', 'couronnées'.

Ser vs. Estar avec 'coronado'

Utilisez 'ser' pour parler de l'événement de l'action d'être couronné (par exemple, 'Il a été couronné hier') et 'estar' pour décrire l'état actuel (par exemple, 'Il porte actuellement la couronne'). En français, on utilise généralement l'auxiliaire 'être' pour les deux cas, mais le contexte clarifie s'il s'agit d'un état ou d'une action passée.

Oublier le 'A' pour les femmes

Erreur :La reina fue coronado.

Correction : La reina fue coronada. (Parce que 'reina' est féminin, la terminaison doit changer en -a). En français, on dirait 'La reine fut couronnée', en accordant l'adjectif avec le nom féminin.

Confusion entre "aprobado" et "logrado"

La confusion la plus fréquente réside entre "aprobado" et "logrado". "Aprobado" se réfère à une validation officielle ou une réussite académique, tandis que "logrado" décrit un succès résultant d'un effort personnel ou d'une réalisation concrète.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.