Comment dire "réussi" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “réussi” est “aprobado” — utilisez "aprobado" lorsque "réussi" signifie que quelque chose a été officiellement accepté, validé ou a obtenu une note positive, comme un projet ou un examen.
aprobado
ah-pro-BAH-doha.pɾo.ˈβa.ðo

Exemples
El proyecto fue aprobado por el comité.
Le projet a été approuvé par le comité.
El plan ya está aprobado.
Le plan est déjà approuvé.
He aprobado el examen de conducir.
J'ai réussi mon examen de conduite.
Accord avec le Nom
Puisque cela agit comme un adjectif, il devient 'aprobada' si la chose dont vous parlez est féminin (ex: 'la ley aprobada'). C'est similaire à l'accord en genre en français (ex: 'approuvé' vs 'approuvée').
Utilisation avec 'Ser' ou 'Estar'
Utilisez 'ser' pour l'acte d'être approuvé ('fue aprobado') et 'estar' pour décrire l'état final ('está aprobado'). En français, on utiliserait souvent 'être' dans les deux cas, mais 'estar' insiste sur le résultat actuel.
Réussir vs. Approuver
Erreur : “Utiliser 'pasado' pour un examen.”
Correction : En espagnol, on 'approuve' (aprobar) un examen pour dire qu'on l'a réussi. 'Pasado' signifie simplement que le temps est écoulé, comme 'passé' en français.
logrado
loh-GRAH-dohloˈɣɾaðo

Exemples
Su presentación fue un discurso muy logrado.
Sa présentation fut un discours très réussi.
Su última película fue un trabajo muy logrado.
Son dernier film était une œuvre très réussie.
Es un empresario joven y muy logrado.
C'est un jeune homme d'affaires très accompli.
La foto de la portada está muy lograda, tiene una luz perfecta.
La photo de couverture est très bien exécutée ; elle a un éclairage parfait.
L'accord est essentiel
Comme tous les adjectifs espagnols, 'logrado' doit changer sa terminaison pour s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il décrit : lograda, logrados, logradas.
Utilisation avec Ser vs. Estar
Erreur : “La pintura está lograda.”
Correction : La pintura es lograda. (C'est une œuvre réussie). 'Logrado' décrit généralement une qualité stable ou la nature de la réussite, il utilise donc couramment *ser*.
próspero
Exemples
Le deseamos un futuro próspero.
Nous lui souhaitons un avenir prospère.
coronado
koh-roh-NAH-dohkoɾoˈnaðo

Exemples
El atleta fue coronado campeón.
L'athlète fut couronné champion.
El rey fue coronado en la gran catedral.
Le roi fut couronné dans la grande cathédrale.
El monte está coronado por nubes blancas.
La montagne est surmontée de nuages blancs.
Su esfuerzo se vio coronado por el éxito.
Son effort fut couronné de succès.
Accord en genre et en nombre
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à ce que vous décrivez : 'coronado' pour un garçon/homme, 'coronada' pour une fille/femme, et ajouter un 's' pour les pluriels. En français, l'accord se fait de manière similaire : 'couronné', 'couronnée', 'couronnés', 'couronnées'.
Ser vs. Estar avec 'coronado'
Utilisez 'ser' pour parler de l'événement de l'action d'être couronné (par exemple, 'Il a été couronné hier') et 'estar' pour décrire l'état actuel (par exemple, 'Il porte actuellement la couronne'). En français, on utilise généralement l'auxiliaire 'être' pour les deux cas, mais le contexte clarifie s'il s'agit d'un état ou d'une action passée.
Oublier le 'A' pour les femmes
Erreur : “La reina fue coronado.”
Correction : La reina fue coronada. (Parce que 'reina' est féminin, la terminaison doit changer en -a). En français, on dirait 'La reine fut couronnée', en accordant l'adjectif avec le nom féminin.
Confusion entre "aprobado" et "logrado"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


