Comment dire "rival" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “rival” est “rival” — utilisez 'rival' lorsque vous parlez d'une compétition directe, que ce soit dans le sport, les affaires ou une compétition amicale..
rival
ree-VAHL/riˈβal/

Exemples
El equipo perdió contra su rival directo en la final.
L'équipe a perdu contre son rival direct en finale.
Ella es mi rival principal por el puesto de trabajo.
Elle est ma principale concurrente pour le poste.
Los dos países han sido rivales históricos.
Les deux pays ont été des rivaux historiques.
La empresa lanzó un producto rival para capturar ese mercado.
L'entreprise a lancé un produit rival pour capter ce marché.
Le genre est flexible
Le mot 'rival' lui-même ne change jamais sa terminaison. Pour indiquer si la personne est masculine ou féminine, vous ne changez que l'article : 'el rival' (compétiteur masculin) ou 'la rival' (compétitrice féminine). C'est similaire au français où 'rival' est souvent invariable en genre, bien que 'rivale' existe aussi en français.
Toujours invariable (ou presque)
En tant qu'adjectif, 'rival' est l'un de ces mots utiles qui ne change pas sa terminaison pour le genre, mais attention : il change pour le pluriel ! C'est toujours 'rival' (singulier) ou 'rivales' (pluriel). C'est différent du français où l'adjectif 'rival' s'accorde en genre ('rival/rivale') mais pas toujours en nombre ('rival/rivals' en anglais, mais 'rival/rivaux' en français).
Confondre 'rival' et 'enemigo'
Erreur : “Utiliser 'enemigo' (ennemi) alors que vous voulez dire 'rival'.”
Correction : Un rival est généralement quelqu'un contre qui vous êtes en compétition loyale (comme dans le sport). Un 'enemigo' est quelqu'un avec qui vous avez une relation hostile ou haineuse. Ils ne sont pas toujours la même chose ! En français, on fait aussi cette distinction entre 'rival' et 'ennemi'.
Accord de genre incorrect
Erreur : “Dire 'una estrategia rivala'.”
Correction : La forme correcte est 'una estrategia rival'. Contrairement au français où l'on dirait 'une stratégie rivale', l'adjectif espagnol 'rival' reste invariable au féminin singulier.
oponente
/oh-poh-NEN-teh//opoˈnente/

Exemples
Mi oponente en el ajedrez es muy inteligente.
Mon adversaire aux échecs est très intelligent.
Los dos oponentes se saludaron antes del partido.
Les deux adversaires se sont salués avant le match.
Debemos respetar a nuestro oponente político.
Nous devons respecter notre opposant politique.
Un seul mot pour les deux genres
Ce mot reste le même, que vous parliez d'un homme ou d'une femme. Pour indiquer le genre, il suffit de changer l'article qui le précède : 'el oponente' (l'adversaire masculin) ou 'la oponente' (l'adversaire féminin).
Ne dites pas 'oponenta'
Erreur : “La oponenta.”
Correction : La oponente.
enemigo
/e-ne-MÍ-go//e.neˈmi.ɣo/

Exemples
Mi equipo de fútbol tiene un gran enemigo en la final.
Mon équipe de football a un grand rival en finale.
No puedes confiar en tu enemigo, debes tener cuidado.
On ne peut pas faire confiance à son ennemi ; il faut être prudent.
Lucharon valientemente contra el enemigo común.
Ils ont combattu vaillamment contre l'ennemi commun.
La forme féminine
Pour désigner une adversaire de sexe féminin, le mot devient 'enemiga'. Les deux sont des noms : 'El enemigo' (l'ennemi masculin) ou 'La enemiga' (l'ennemie féminine).
Le 'a' personnel
Si vous parlez de rencontrer ou de connaître une personne spécifique qui est un ennemi, vous devez utiliser le petit mot 'a' avant elle : 'Conocí a mi enemigo' (J'ai rencontré mon ennemi). C'est similaire à l'usage du 'à' en français quand on parle d'une personne.
Mélanger nom et adjectif
Erreur : “La persona es enemigo.”
Correction : La persona es enemiga. (N'oubliez pas d'accorder le genre, 'enemiga' pour une personne féminine, ou 'enemigo' si vous parlez de l'équipe/du groupe comme ennemi.)
rival
ree-VAHL/riˈβal/

Exemples
La empresa lanzó un producto rival para capturar ese mercado.
L'entreprise a lancé un produit rival pour capter ce marché.
El equipo perdió contra su rival directo en la final.
L'équipe a perdu contre son rival direct en finale.
Ella es mi rival principal por el puesto de trabajo.
Elle est ma principale concurrente pour le poste.
Los dos países han sido rivales históricos.
Les deux pays ont été des rivaux historiques.
Le genre est flexible
Le mot 'rival' lui-même ne change jamais sa terminaison. Pour indiquer si la personne est masculine ou féminine, vous ne changez que l'article : 'el rival' (compétiteur masculin) ou 'la rival' (compétitrice féminine). C'est similaire au français où 'rival' est souvent invariable en genre, bien que 'rivale' existe aussi en français.
Toujours invariable (ou presque)
En tant qu'adjectif, 'rival' est l'un de ces mots utiles qui ne change pas sa terminaison pour le genre, mais attention : il change pour le pluriel ! C'est toujours 'rival' (singulier) ou 'rivales' (pluriel). C'est différent du français où l'adjectif 'rival' s'accorde en genre ('rival/rivale') mais pas toujours en nombre ('rival/rivals' en anglais, mais 'rival/rivaux' en français).
Confondre 'rival' et 'enemigo'
Erreur : “Utiliser 'enemigo' (ennemi) alors que vous voulez dire 'rival'.”
Correction : Un rival est généralement quelqu'un contre qui vous êtes en compétition loyale (comme dans le sport). Un 'enemigo' est quelqu'un avec qui vous avez une relation hostile ou haineuse. Ils ne sont pas toujours la même chose ! En français, on fait aussi cette distinction entre 'rival' et 'ennemi'.
Accord de genre incorrect
Erreur : “Dire 'una estrategia rivala'.”
Correction : La forme correcte est 'una estrategia rival'. Contrairement au français où l'on dirait 'une stratégie rivale', l'adjectif espagnol 'rival' reste invariable au féminin singulier.
Ne pas confondre 'rival' et 'enemigo'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


