Inklingo

Comment dire "rival" en espagnol

French → espagnol

rival

ree-VAHL/riˈβal/

sustantivoA1compétiteur
Utilisez 'rival' lorsque vous parlez d'une compétition directe, que ce soit dans le sport, les affaires ou une compétition amicale.
Deux coureurs, l'un en bleu et l'autre en rouge, courant côte à côte dans une course serrée, illustrant un compétiteur ou un rival.

Exemples

El equipo perdió contra su rival directo en la final.

L'équipe a perdu contre son rival direct en finale.

Ella es mi rival principal por el puesto de trabajo.

Elle est ma principale concurrente pour le poste.

Los dos países han sido rivales históricos.

Les deux pays ont été des rivaux historiques.

La empresa lanzó un producto rival para capturar ese mercado.

L'entreprise a lancé un produit rival pour capter ce marché.

Le genre est flexible

Le mot 'rival' lui-même ne change jamais sa terminaison. Pour indiquer si la personne est masculine ou féminine, vous ne changez que l'article : 'el rival' (compétiteur masculin) ou 'la rival' (compétitrice féminine). C'est similaire au français où 'rival' est souvent invariable en genre, bien que 'rivale' existe aussi en français.

Toujours invariable (ou presque)

En tant qu'adjectif, 'rival' est l'un de ces mots utiles qui ne change pas sa terminaison pour le genre, mais attention : il change pour le pluriel ! C'est toujours 'rival' (singulier) ou 'rivales' (pluriel). C'est différent du français où l'adjectif 'rival' s'accorde en genre ('rival/rivale') mais pas toujours en nombre ('rival/rivals' en anglais, mais 'rival/rivaux' en français).

Confondre 'rival' et 'enemigo'

Erreur :Utiliser 'enemigo' (ennemi) alors que vous voulez dire 'rival'.

Correction : Un rival est généralement quelqu'un contre qui vous êtes en compétition loyale (comme dans le sport). Un 'enemigo' est quelqu'un avec qui vous avez une relation hostile ou haineuse. Ils ne sont pas toujours la même chose ! En français, on fait aussi cette distinction entre 'rival' et 'ennemi'.

Accord de genre incorrect

Erreur :Dire 'una estrategia rivala'.

Correction : La forme correcte est 'una estrategia rival'. Contrairement au français où l'on dirait 'une stratégie rivale', l'adjectif espagnol 'rival' reste invariable au féminin singulier.

oponente

/oh-poh-NEN-teh//opoˈnente/

sustantivoA2no context
Choisissez 'oponente' pour désigner une personne ou une équipe que vous affrontez dans un jeu, un sport ou une discussion, sans nécessairement impliquer une hostilité profonde.
Deux bras de fer s'affrontent sur une table en bois.

Exemples

Mi oponente en el ajedrez es muy inteligente.

Mon adversaire aux échecs est très intelligent.

Los dos oponentes se saludaron antes del partido.

Les deux adversaires se sont salués avant le match.

Debemos respetar a nuestro oponente político.

Nous devons respecter notre opposant politique.

Un seul mot pour les deux genres

Ce mot reste le même, que vous parliez d'un homme ou d'une femme. Pour indiquer le genre, il suffit de changer l'article qui le précède : 'el oponente' (l'adversaire masculin) ou 'la oponente' (l'adversaire féminin).

Ne dites pas 'oponenta'

Erreur :La oponenta.

Correction : La oponente.

enemigo

/e-ne-MÍ-go//e.neˈmi.ɣo/

sustantivoA2littéraire/poétique
Employez 'enemigo' dans des situations où la rivalité est forte et teintée d'hostilité ou d'une opposition marquée, souvent dans un contexte plus dramatique ou littéraire.
Deux personnages de dessin animé stylisés se tenant de part et d'autre d'une courte clôture, se regardant avec des expressions d'opposition.

Exemples

Mi equipo de fútbol tiene un gran enemigo en la final.

Mon équipe de football a un grand rival en finale.

No puedes confiar en tu enemigo, debes tener cuidado.

On ne peut pas faire confiance à son ennemi ; il faut être prudent.

Lucharon valientemente contra el enemigo común.

Ils ont combattu vaillamment contre l'ennemi commun.

La forme féminine

Pour désigner une adversaire de sexe féminin, le mot devient 'enemiga'. Les deux sont des noms : 'El enemigo' (l'ennemi masculin) ou 'La enemiga' (l'ennemie féminine).

Le 'a' personnel

Si vous parlez de rencontrer ou de connaître une personne spécifique qui est un ennemi, vous devez utiliser le petit mot 'a' avant elle : 'Conocí a mi enemigo' (J'ai rencontré mon ennemi). C'est similaire à l'usage du 'à' en français quand on parle d'une personne.

Mélanger nom et adjectif

Erreur :La persona es enemigo.

Correction : La persona es enemiga. (N'oubliez pas d'accorder le genre, 'enemiga' pour une personne féminine, ou 'enemigo' si vous parlez de l'équipe/du groupe comme ennemi.)

rival

ree-VAHL/riˈβal/

adjetivoB1compétitif
Utilisez 'rival' comme adjectif pour décrire quelque chose (par exemple, un produit, une entreprise) qui est en concurrence directe avec un autre.
Deux coureurs, l'un en bleu et l'autre en rouge, courant côte à côte dans une course serrée, illustrant un compétiteur ou un rival.

Exemples

La empresa lanzó un producto rival para capturar ese mercado.

L'entreprise a lancé un produit rival pour capter ce marché.

El equipo perdió contra su rival directo en la final.

L'équipe a perdu contre son rival direct en finale.

Ella es mi rival principal por el puesto de trabajo.

Elle est ma principale concurrente pour le poste.

Los dos países han sido rivales históricos.

Les deux pays ont été des rivaux historiques.

Le genre est flexible

Le mot 'rival' lui-même ne change jamais sa terminaison. Pour indiquer si la personne est masculine ou féminine, vous ne changez que l'article : 'el rival' (compétiteur masculin) ou 'la rival' (compétitrice féminine). C'est similaire au français où 'rival' est souvent invariable en genre, bien que 'rivale' existe aussi en français.

Toujours invariable (ou presque)

En tant qu'adjectif, 'rival' est l'un de ces mots utiles qui ne change pas sa terminaison pour le genre, mais attention : il change pour le pluriel ! C'est toujours 'rival' (singulier) ou 'rivales' (pluriel). C'est différent du français où l'adjectif 'rival' s'accorde en genre ('rival/rivale') mais pas toujours en nombre ('rival/rivals' en anglais, mais 'rival/rivaux' en français).

Confondre 'rival' et 'enemigo'

Erreur :Utiliser 'enemigo' (ennemi) alors que vous voulez dire 'rival'.

Correction : Un rival est généralement quelqu'un contre qui vous êtes en compétition loyale (comme dans le sport). Un 'enemigo' est quelqu'un avec qui vous avez une relation hostile ou haineuse. Ils ne sont pas toujours la même chose ! En français, on fait aussi cette distinction entre 'rival' et 'ennemi'.

Accord de genre incorrect

Erreur :Dire 'una estrategia rivala'.

Correction : La forme correcte est 'una estrategia rival'. Contrairement au français où l'on dirait 'une stratégie rivale', l'adjectif espagnol 'rival' reste invariable au féminin singulier.

Ne pas confondre 'rival' et 'enemigo'

La confusion la plus fréquente concerne 'rival' et 'enemigo'. Rappelez-vous que 'rival' s'utilise dans la plupart des contextes de compétition, tandis que 'enemigo' implique une hostilité plus forte et est souvent réservé à des contextes littéraires ou à des oppositions très marquées.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.