Comment dire "opposant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “opposant” est “rival” — utilisez 'rival' lorsque l'opposition concerne une compétition sportive, académique ou professionnelle, soulignant une lutte pour la suprématie..
rival
ree-VAHL/riˈβal/

Exemples
El equipo local venció a su rival histórico en la liga.
L'équipe locale a battu son rival historique dans la ligue.
El equipo perdió contra su rival directo en la final.
L'équipe a perdu contre son rival direct en finale.
Ella es mi rival principal por el puesto de trabajo.
Elle est ma principale concurrente pour le poste.
Los dos países han sido rivales históricos.
Les deux pays ont été des rivaux historiques.
Le genre est flexible
Le mot 'rival' lui-même ne change jamais sa terminaison. Pour indiquer si la personne est masculine ou féminine, vous ne changez que l'article : 'el rival' (compétiteur masculin) ou 'la rival' (compétitrice féminine). C'est similaire au français où 'rival' est souvent invariable en genre, bien que 'rivale' existe aussi en français.
Confondre 'rival' et 'enemigo'
Erreur : “Utiliser 'enemigo' (ennemi) alors que vous voulez dire 'rival'.”
Correction : Un rival est généralement quelqu'un contre qui vous êtes en compétition loyale (comme dans le sport). Un 'enemigo' est quelqu'un avec qui vous avez une relation hostile ou haineuse. Ils ne sont pas toujours la même chose ! En français, on fait aussi cette distinction entre 'rival' et 'ennemi'.
oponente
/oh-poh-NEN-teh//opoˈnente/

Exemples
Mi oponente en el debate presentó argumentos sólidos.
Mon opposant lors du débat a présenté des arguments solides.
Mi oponente en el ajedrez es muy inteligente.
Mon adversaire aux échecs est très intelligent.
Los dos oponentes se saludaron antes del partido.
Les deux adversaires se sont salués avant le match.
Debemos respetar a nuestro oponente político.
Nous devons respecter notre opposant politique.
Un seul mot pour les deux genres
Ce mot reste le même, que vous parliez d'un homme ou d'une femme. Pour indiquer le genre, il suffit de changer l'article qui le précède : 'el oponente' (l'adversaire masculin) ou 'la oponente' (l'adversaire féminin).
Ne dites pas 'oponenta'
Erreur : “La oponenta.”
Correction : La oponente.
contrario
/kon-TRAH-ree-oh//konˈtɾa.ɾjo/

Exemples
Dijeron que sería fácil, pero fue todo lo contrario.
Ils ont dit que ce serait facile, mais ce fut tout le contraire.
Pensé que llovería, pero ocurrió todo lo contrario.
Je pensais qu'il allait pleuvoir, mais c'est tout le contraire qui s'est produit.
¿Es bueno o malo? Depende del contrario.
Est-ce bon ou mauvais ? Cela dépend du contraire (de la situation).
No estoy de acuerdo. Al contrario, creo que deberíamos esperar.
Je ne suis pas d'accord. Au contraire, je pense que nous devrions attendre.
Expressions figées
Lorsqu'il est utilisé dans les expressions figées courantes comme 'al contrario' et 'por el contrario', 'contrario' agit comme un adverbe, modifiant toute la phrase pour introduire un contraste. C'est similaire à l'utilisation française de 'au contraire' qui modifie la proposition précédente.
Mauvaise utilisation de 'On the contrary'
Erreur : “Utiliser 'en contrario' pour dire 'au contraire'.”
Correction : Utilisez toujours 'al contrario' ou 'por el contrario'. L'article 'el' est nécessaire. En français, nous utilisons 'au contraire' sans article devant le mot.
Confusions fréquentes
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


