Comment dire "saillant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “saillant” est “llamativo” — utilisez "llamativo" lorsque le caractère saillant d'une chose ou d'une situation attire l'attention, qu'elle soit visuellement frappante ou qu'elle se distingue par son caractère inhabituel ou important.
llamativo
ya-ma-TEE-boʎamaˈtiβo

Exemples
Es llamativo que todavía no hayan contestado.
Il est frappant qu'ils n'aient pas encore répondu.
Hubo un descenso llamativo en las ventas este mes.
Il y a eu une baisse remarquable des ventes ce mois-ci.
Utilisation avec 'Es'
Quand vous dites 'Il est frappant que...', utilisez la phrase 'Es llamativo que...'. Parce que cela exprime une opinion ou une observation sur un fait, le verbe qui suit reste généralement dans la forme 'indicative' normale, sauf si vous exprimez un doute. En français, on dirait 'Il est frappant que...' suivi du subjonctif, par exemple : 'Il est frappant qu'ils n'aient pas répondu'.
salido
sah-LEE-dohsaˈliðo

Exemples
Tiene un hueso salido en el codo después de la caída.
Il a un os saillant au coude après la chute.
La costilla del animal se veía muy salida.
La côte de l'animal semblait très saillante (qui dépassait).
Décrire un état physique
Utilisez 'estar' (être) avec 'salido' pour décrire un état physique temporaire ou notable : 'El ojo está salido' (L'œil est exorbité/saillant).
sobresaliente
so-bre-sa-LYEN-tesoβɾesaˈljente

Exemples
Ten cuidado con esa piedra sobresaliente en el sendero.
Fais attention à cette pierre saillante sur le sentier.
El balcón es el elemento más sobresaliente de la fachada.
Le balcon est l'élément le plus saillant de la façade.
Sus pómulos sobresalientes le dan un aspecto aristocrático.
Ses pommettes saillantes lui donnent un air aristocratique.
De l'action à la description
Ce mot vient du verbe 'sobresalir' (se démarquer, dépasser). L'ajout de '-iente' transforme l'action en une description de quelque chose qui accomplit cette action. En français, nous utilisons souvent des adjectifs dérivés ou des participes présents.
La place compte
Lorsqu'il est utilisé pour des objets physiques, il se place généralement après le nom (la piedra sobresaliente).
Confusion avec 'saliente'
Erreur : “Utiliser 'sobresaliente' pour des sorties simples.”
Correction : Utilisez 'saliente' pour les choses qui sortent simplement, et 'sobresaliente' pour les choses qui dépassent significativement du reste. En français, la distinction peut être plus subtile et dépendre du contexte.
Attention aux nuances entre "salido" et "sobresaliente"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


