Inklingo

Comment dire "sonnerie" en espagnol

French → espagnol

ring

reenriŋ

nomA1informel
Utilisez "ring" pour désigner le son de la sonnerie d'un téléphone.
Une cloche dorée qui se balance et vibre pour montrer qu'elle produit un son.

Exemples

Esperaba el ring del teléfono, pero nunca llamó.

J'attendais que le téléphone sonne, mais elle n'a jamais appelé.

Les sons comme noms

L'espagnol utilise souvent le mot anglais pour un son comme nom. Vous pouvez dire 'el ring' pour désigner le bruit lui-même.

toque

TOH-kehˈto.ke

nomB1neutre
Utilisez "toque" pour le son des cloches, comme celles d'une église ou d'une école, qui annoncent un événement.
Une grande cloche dorée de dessin animé suspendue, avec des ondes sonores visibles rayonnant vers l'extérieur pour indiquer un carillon.

Exemples

A las doce sonó el toque de campanas que anunciaba la misa.

À midi, le carillon des cloches retentit annonçant la messe.

El toque de trompeta indicó el fin del desfile.

Le signal de trompette indiqua la fin du défilé.

Nom de signal

Lorsqu'il est utilisé pour des signaux, 'toque' fait référence au motif spécifique ou au type de son (une action répétée de 'toucher' la cloche/l'instrument), et non seulement au bruit général. Cela correspond souvent à des termes spécifiques en français comme 'clairon' ou 'sonnerie'.

Confusions fréquentes entre "ring" et "toque"

La principale confusion réside dans l'usage. "Ring" est spécifiquement lié au téléphone, tandis que "toque" s'applique aux sons d'autres instruments comme les cloches. Ne confondez pas le son du téléphone avec celui des cloches.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.