Inklingo

Comment dire "sensation" en espagnol

French → espagnol

sensación

nomA2standard
Utilisez 'sensación' pour décrire un état physique, une perception corporelle ou un sentiment général ressenti.

Exemples

Tengo una sensación de frío en los pies.

J'ai une sensation de froid dans les pieds.

textura

/teks-TOO-rah//teksˈtuɾa/

nomA1standard
Employez 'textura' pour parler de la qualité d'une surface que l'on peut toucher, de son aspect rugueux, lisse, etc.
Un gros plan d'une planche de bois rugueuse et patinée montrant des rainures et un grain profonds.

Exemples

Me gusta la textura suave de esta tela.

J'aime la texture douce de ce tissu.

La pared tiene una textura rugosa.

La pared tiene una textura rugosa.

Me gusta la textura suave de esta bufanda de seda.

Me gusta la textura suave de esta bufanda de seda.

El artista añadió arena a la pintura para darle más textura.

El artista añadió arena a la pintura para darle más textura.

Identifier le genre

Les mots qui se terminent par '-ura' sont presque toujours féminins en espagnol. Cela signifie que vous devez utiliser 'la' et 'una' avec eux (la textura).

Décrire la texture

Lorsque vous voulez décrire une texture, le mot descriptif (l'adjectif) vient généralement juste après le mot 'textura', comme 'textura lisa' (texture lisse).

Utiliser le mauvais genre

Erreur :El textura es suave.

Correction : La textura es suave. Comme il se termine par -ura, c'est un mot féminin.

toque

TOH-keh/ˈto.ke/

nomA1standard
Utilisez 'toque' quand il est question d'un contact léger et bref, d'une pression légère sur quelque chose ou quelqu'un.
Deux index humains se touchant légèrement du bout des doigts, symbolisant le contact physique.

Exemples

Sentí un toque en la puerta y abrí.

J'ai senti un coup (léger) à la porte et j'ai ouvert.

Sentí un toque en mi hombro y me giré.

J'ai senti un contact sur mon épaule et je me suis retourné.

Solo dale un toque suave al botón para encenderlo.

Donnez juste une tape douce sur le bouton pour l'allumer.

Lien avec le verbe

Ce nom dérive directement du verbe 'tocar' (toucher/jouer d'un instrument). Pensez-y comme « l'action de toucher ».

Ne pas confondre sensation et contact

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'sensación' pour un simple contact physique léger. Rappelez-vous que 'toque' désigne spécifiquement ce contact bref, tandis que 'sensación' décrit la perception qui en résulte ou un état plus général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.