Comment dire "sensation" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sensation” est “sensación” — utilisez 'sensación' pour décrire un état physique, une perception corporelle ou un sentiment général ressenti.
Utilisez 'sensación' pour décrire un état physique, une perception corporelle ou un sentiment général ressenti.
En savoir plus →Employez 'textura' pour parler de la qualité d'une surface que l'on peut toucher, de son aspect rugueux, lisse, etc.
En savoir plus →Utilisez 'toque' quand il est question d'un contact léger et bref, d'une pression légère sur quelque chose ou quelqu'un.
En savoir plus →sensación
Exemples
Tengo una sensación de frío en los pies.
J'ai une sensation de froid dans les pieds.
teks-TOO-rahteksˈtuɾa

Exemples
Me gusta la textura suave de esta tela.
J'aime la texture douce de ce tissu.
La pared tiene una textura rugosa.
La pared tiene una textura rugosa.
Me gusta la textura suave de esta bufanda de seda.
Me gusta la textura suave de esta bufanda de seda.
El artista añadió arena a la pintura para darle más textura.
El artista añadió arena a la pintura para darle más textura.
Identifier le genre
Les mots qui se terminent par '-ura' sont presque toujours féminins en espagnol. Cela signifie que vous devez utiliser 'la' et 'una' avec eux (la textura).
Décrire la texture
Lorsque vous voulez décrire une texture, le mot descriptif (l'adjectif) vient généralement juste après le mot 'textura', comme 'textura lisa' (texture lisse).
Utiliser le mauvais genre
Erreur : “El textura es suave.”
Correction : La textura es suave. Comme il se termine par -ura, c'est un mot féminin.
TOH-kehˈto.ke

Exemples
Sentí un toque en la puerta y abrí.
J'ai senti un coup (léger) à la porte et j'ai ouvert.
Sentí un toque en mi hombro y me giré.
J'ai senti un contact sur mon épaule et je me suis retourné.
Solo dale un toque suave al botón para encenderlo.
Donnez juste une tape douce sur le bouton pour l'allumer.
Lien avec le verbe
Ce nom dérive directement du verbe 'tocar' (toucher/jouer d'un instrument). Pensez-y comme « l'action de toucher ».
Ne pas confondre sensation et contact
La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'sensación' pour un simple contact physique léger. Rappelez-vous que 'toque' désigne spécifiquement ce contact bref, tandis que 'sensación' décrit la perception qui en résulte ou un état plus général.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

