Inklingo

Comment dire "stabiliser" en espagnol

French → espagnol

estabilizar

/es-tah-bee-lee-SAR//estaβiliˈsaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « estabilizar » lorsque vous parlez de ramener quelque chose (une situation, un état, un patient) à un niveau stable ou constant, souvent après une période d'instabilité ou de danger.
Une main stable posant la dernière pierre sur une tour de pierres parfaitement équilibrée.

Exemples

Los médicos lograron estabilizar al paciente después del accidente.

Les médecins sont parvenus à stabiliser le patient après l'accident.

Es necesario estabilizar la economía para reducir la inflación.

Il est nécessaire de stabiliser l'économie pour réduire l'inflation.

Tienes que estabilizar la escalera antes de subir.

Tu dois stabiliser l'échelle avant de monter.

Le changement orthographique de Z en C

Quand un mot se termine par '-zar', le 'z' se transforme en 'c' chaque fois que la lettre suivante est un 'e'. C'est pourquoi on dit 'yo estabilicé' au lieu de 'estabilizé'.

Devenir stable vs. Stabiliser quelque chose

Si une situation s'améliore d'elle-même, utilisez 'estabilizarse' (la forme pronominale). Si une personne ou un gouvernement rend quelque chose stable, utilisez 'estabilizar'.

Confusion avec 'Establecer'

Erreur :El gobierno quiere establecer la economía.

Correction : El gobierno quiere estabilizar la economía. 'Establecer' signifie 'mettre en place' ou 'établir', tandis que 'estabilizar' signifie rendre quelque chose stable.

afirmar

/ah-fear-MAHR//a.fiɾˈmaɾ/

verbeB1neutre
Choisissez « afirmar » quand il s'agit de fixer solidement un objet à une surface pour le rendre physiquement stable et l'empêcher de bouger ou de tomber.
Une main utilisant une clé pour serrer un boulon sur une poutre en bois.

Exemples

Debes afirmar la estantería a la pared.

Tu dois fixer l'étagère au mur.

Afirmó el poste con concreto.

Il a fixé le poteau avec du béton.

El piloto afirmó el timón durante la tormenta.

Le pilote a stabilisé le gouvernail pendant la tempête.

Physique vs. Abstrait

Ce sens est utilisé quand quelque chose est physiquement rendu stable ou sécurisé. Pensez-y comme « rendre ferme » - vous pouvez 'afirmar' une échelle contre un mur ou 'afirmar' votre prise sur quelque chose.

Choisir le mauvais mot

Erreur :Utiliser 'afirmar' pour des concepts abstraits quand il faudrait utiliser 'asegurar'.

Correction : Dans le langage courant, 'asegurar' est plus souvent utilisé pour la sécurité physique. Réservez 'afirmar' aux contextes formels ou écrits.

Confondre « estabilizar » et « afirmar »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « afirmar » pour parler de la stabilisation d'un état ou d'une situation. Rappelez-vous : « afirmar » concerne la fixation physique et la solidité, tandis que « estabilizar » concerne le retour à un état normal ou constant.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.