Comment dire "sûrement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sûrement” est “seguramente” — utilisez "seguramente" lorsque vous exprimez une forte probabilité ou une quasi-certitude, mais avec une légère nuance de doute ou de possibilité..
seguramente
seh-goo-rah-MEN-teh/se.ɣu.ɾaˈmen.te/

Exemples
Si estudiamos mucho, seguramente aprobaremos el examen.
Si nous étudions beaucoup, nous réussirons probablement l'examen.
Si salimos ahora, seguramente llegaremos a tiempo.
Si nous partons maintenant, nous arriverons probablement à l'heure.
¿Viene María a la fiesta? Seguramente.
Est-ce que María vient à la fête ? Sûrement (Probablement).
El presidente seguramente dará un discurso sobre este tema mañana.
Le président donnera certainement un discours sur ce sujet demain.
Placement de l'adverbe
Comme beaucoup d'adverbes espagnols, 'seguramente' peut commencer la phrase, apparaître avant le verbe ou après le verbe. Le placer au début souligne généralement la possibilité.
Probabilité et formes verbales
Lorsque 'seguramente' est utilisé pour exprimer une probabilité (et non une certitude à 100 %), les locuteurs avancés utilisent parfois la forme verbale spéciale (subjonctif), surtout lorsqu'il commence la phrase : 'Seguramente sea difícil' (C'est probablement difficile).
Confusion entre adverbe et adjectif
Erreur : “Essayer d'utiliser *seguramente* pour décrire une personne ou un objet (ex. : 'El coche es seguramente').”
Correction : Utilisez l'adjectif *seguro* ('El coche es seguro' - La voiture est sûre), ou utilisez *seguramente* pour modifier une action ('Seguramente conduciré' - Je conduirai probablement).
seguro
/seh-GOO-roh//seˈɣu.ɾo/

Exemples
Seguro que mañana hará buen tiempo.
Il fera sûrement beau demain.
Seguro que llueve mañana.
Il va sûrement pleuvoir demain.
Si no estudias, seguro suspendes el examen.
Si tu n'étudies pas, tu vas probablement rater l'examen.
De seguro nos vemos en la fiesta.
Nous nous verrons sûrement à la fête.
Ne change pas de forme
Lorsqu'il est utilisé de cette manière pour signifier 'sûrement', 'seguro' ne change jamais. Il reste toujours 'seguro', peu importe de qui vous parlez.
Confusion entre "seguramente" et "seguro que"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

