Comment dire "ticket" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ticket” est “factura” — utilisez 'factura' lorsque vous parlez d'un document officiel attestant d'un achat ou d'un service, tel qu'une note de restaurant ou un reçu de magasin.
Utilisez 'factura' lorsque vous parlez d'un document officiel attestant d'un achat ou d'un service, tel qu'une note de restaurant ou un reçu de magasin.
En savoir plus →Employez 'candidatura' pour désigner une liste de candidats à une élection ou à un poste, souvent dans un contexte politique ou professionnel.
En savoir plus →Choisissez 'justificación' quand il s'agit d'un document prouvant une raison valable pour une absence ou une action, comme un certificat médical.
En savoir plus →fak-TOO-rafakˈtu.ɾa

Exemples
Guarda la factura para poder devolver el producto si es necesario.
Conservez la facture pour pouvoir retourner le produit si nécessaire.
¿Podría enviarme la factura por correo electrónico?
Pourriez-vous m'envoyer la facture par courriel ?
Tenemos que pagar la factura de la luz antes del viernes.
Nous devons payer la facture d'électricité avant vendredi.
El restaurante olvidó incluir la propina en la factura.
Le restaurant a oublié d'inclure le pourboire sur la note.
Toujours Féminin
Puisque 'factura' se termine par '-a' et désigne une chose, il est toujours féminin. N'oubliez pas d'utiliser 'la' ou 'una' devant.
Facture vs. Reçu
Erreur : “Utiliser 'factura' quand on veut dire 'reçu' après avoir payé.”
Correction : 'Factura' est la demande de paiement. 'Recibo' est le document prouvant que vous avez déjà payé.
kan-dee-dah-TOO-rahkandiðaˈtuɾa

Exemples
La candidatura de la oposición presentará sus propuestas mañana.
La liste de candidats de l'opposition présentera ses propositions demain.
Votaremos por la candidatura completa del partido.
Nous voterons pour toute la liste de candidats du parti.
Sens collectif
Dans ce contexte, le mot représente un groupe entier de personnes, mais le mot lui-même reste singulier.
justificación
Exemples
Necesito una justificación médica para mi ausencia de ayer.
J'ai besoin d'un justificatif médical pour mon absence d'hier.
Ne pas confondre 'factura' et 'justificación'
La confusion la plus fréquente concerne 'factura' (reçu, note de frais) et 'justificación' (preuve, motif). 'Factura' concerne une transaction commerciale, tandis que 'justificación' sert à prouver une raison, souvent pour une absence.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

