Comment dire "traction" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “traction” est “agarre” — utilisez 'agarre' pour parler de l'adhérence, par exemple des semelles de chaussures ou de la capacité d'un objet à tenir fermement..
agarre
/ah-GAH-rreh//aˈɡare/

Exemples
Estas zapatillas tienen un agarre excelente en el gimnasio.
Ces baskets ont une excellente adhérence en salle de sport.
El coche perdió el agarre en la curva mojada.
La voiture a perdu de l'adhérence dans le virage mouillé.
Asegúrate de que el agarre sea firme antes de subir.
Assurez-vous que la prise est ferme avant de monter.
Utilisation de 'el' avec 'agarre'
Bien que cela ressemble à un verbe, il s'agit d'un nom masculin, utilisez donc toujours 'el' ou 'un'.
Prise vs Poignée
Erreur : “Utiliser 'agarre' pour une poignée de porte.”
Correction : Utilisez 'pomo' ou 'manilla' pour la quincaillerie de porte ; 'agarre' désigne l'action ou la qualité de saisir.
tiro
TEE-roh/ˈtiɾo/

Exemples
La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.
La cheminée a un bon tirage, c'est pourquoi aucune fumée ne sort.
El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.
La charrette de halage est trop lourde pour un seul cheval.
tirón
Exemples
Le dio un tirón a la cuerda para abrir la cortina.
Il a donné une traction à la corde pour ouvrir le rideau.
Ne pas confondre adhérence et secousse
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

