Comment dire "voiture" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “voiture” est “coche” — utilisé principalement en Espagne pour désigner une voiture personnelle. Il peut aussi, dans un sens plus ancien ou spécifique, faire référence à un wagon de chemin de fer ou une calèche.
Utilisé principalement en Espagne pour désigner une voiture personnelle. Il peut aussi, dans un sens plus ancien ou spécifique, faire référence à un wagon de chemin de fer ou une calèche.
En savoir plus →Très courant en Amérique Latine pour désigner une voiture personnelle. Moins utilisé en Espagne dans ce sens.
En savoir plus →Terme générique et courant en Amérique Latine, souvent utilisé comme synonyme de 'carro' ou 'coche' pour une voiture personnelle.
En savoir plus →Terme très général désignant tout moyen de transport motorisé. Il inclut les voitures mais aussi les bus, camions, motos, etc.
En savoir plus →Terme plus formel et parfois littéraire pour désigner une voiture personnelle, plus courant dans les écrits que dans la conversation quotidienne.
En savoir plus →Désigne spécifiquement un compartiment ou une voiture de train de voyageurs, et non une voiture routière.
En savoir plus →KO-chehˈko.t͡ʃe

Exemples
Mi coche es rojo y muy rápido.
Ma voiture est rouge et très rapide.
Mi coche es rojo.
Ma voiture est rouge.
Vamos a la playa en coche.
Nous allons à la plage en voiture.
Aparqué el coche cerca de tu casa.
J'ai garé la voiture près de chez toi.
Utiliser 'en' pour les moyens de transport
Pour dire que vous voyagez 'en' véhicule, comme en voiture, on utilise la préposition 'en'. Par exemple, 'viajo en coche' signifie 'je voyage en voiture'. C'est similaire au français où l'on dit 'en voiture', 'en train', etc.
'Coche' vs. 'Carro' vs. 'Auto'
Erreur : “Utiliser 'coche' dans un pays où 'carro' ou 'auto' est plus courant peut sembler un peu étrange.”
Correction : Bien que 'coche' soit compris partout, essayez d'utiliser 'carro' (au Mexique, en Colombie, etc.) ou 'auto' (en Argentine, au Chili, etc.) pour sonner plus local dans ces régions.
KAH-rrohˈkarro

Exemples
Necesito comprar gasolina para mi carro.
Je dois acheter de l'essence pour ma voiture.
El tráfico estaba terrible y el carro se recalentó.
Le trafic était terrible et la voiture a surchauffé.
¿Dónde estacionaste el carro?
Où as-tu garé la voiture ?
Règle du nom masculin
Puisque 'carro' est un nom masculin, il utilise toujours les articles masculins 'el' (le) ou 'un' (un/une) devant lui. En français, cela correspond à 'la voiture' ou 'une voiture', mais la règle concerne l'accord de l'article espagnol.
Utiliser 'carro' en Espagne
Erreur : “Utiliser 'carro' en parlant de son véhicule personnel à quelqu'un d'Espagne.”
Correction : En Espagne, utilisez 'coche' au lieu de 'carro' pour un véhicule de tourisme. 'Carro' signifie généralement 'chariot' là-bas.
OW-tohˈau.to

Exemples
Mi auto nuevo es de color rojo.
Ma nouvelle voiture est rouge.
¿Dónde estacionaste el auto?
Où as-tu garé la voiture ?
Vamos a necesitar un auto más grande para la familia.
Nous aurons besoin d'une voiture plus grande pour la famille.
Le genre de 'Auto'
'Auto' est un nom masculin, donc on utilise toujours 'el' ou 'un' avec lui, comme 'el auto rojo' (la voiture rouge). C'est l'abréviation du mot masculin 'automóvil'.
'Auto' vs. 'Coche' vs. 'Carro'
Erreur : “Utiliser 'coche' en Colombie ou 'carro' en Espagne dans la conversation de tous les jours.”
Correction : Utilisez 'auto' ou 'carro' dans la majeure partie de l'Amérique latine. Utilisez 'coche' en Espagne. 'Auto' est largement compris partout, ce qui en fait un choix sûr.
vehículo
Exemples
Todos los vehículos deben respetar el límite de velocidad.
Tous les véhicules doivent respecter la limitation de vitesse.
automóvil
Exemples
Mi tío compró un automóvil nuevo el mes pasado.
Mon oncle a acheté une nouvelle voiture le mois dernier.
vagón
Exemples
El último vagón del metro siempre va más vacío.
La dernière voiture du métro est toujours plus vide.
Confusion entre 'coche' et 'carro'
Les apprenants confondent souvent 'coche' et 'carro' car les deux signifient 'voiture'. Souvenez-vous que 'coche' est majoritairement utilisé en Espagne, tandis que 'carro' est le terme prédominant en Amérique Latine pour une voiture personnelle.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


