Inklingo

Comment dire "calèche" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcalècheest carruajeutilisez « carruaje » pour parler de tout type de véhicule tiré par des chevaux, qu'il soit luxueux ou plus simple. C'est un terme assez général.

French → espagnol

carruaje

ka-rrwa-hehka'rwaxe

nomB1courant
Utilisez « carruaje » pour parler de tout type de véhicule tiré par des chevaux, qu'il soit luxueux ou plus simple. C'est un terme assez général.
Un carrosse en bois classique avec de grandes roues tiré par un cheval.

Exemples

Cenicienta fue al baile en un carruaje que antes era una calabaza.

Cendrillon est allée au bal dans une calèche qui était auparavant une citrouille.

El museo tiene una colección impresionante de carruajes antiguos.

Le musée possède une collection impressionnante de calèches anciennes.

Los novios salieron de la iglesia en un carruaje tirado por caballos blancos.

Les mariés ont quitté l'église dans une calèche tirée par des chevaux blancs.

La règle de genre pour '-aje'

Les mots se terminant par '-aje' en espagnol sont presque toujours masculins. Cela signifie que vous devez utiliser 'el' ou 'un' devant eux (el carruaje, el viaje, el equipaje). En français, la terminaison '-age' est également souvent masculine (le voyage, le bagage), ce qui facilite la mémorisation.

Carruaje vs. Coche

Erreur :Utiliser 'carruaje' pour parler d'une voiture moderne.

Correction : Utilisez 'coche' ou 'carro' pour les voitures modernes. 'Carruaje' est spécifiquement réservé aux véhicules historiques ou tirés par des chevaux. En français, on dirait 'voiture' pour la moderne et 'calèche' pour l'ancienne.

coche

KO-chehˈko.t͡ʃe

nomB2courant
Employez « coche » spécifiquement pour un véhicule hippomobile plus élaboré, souvent associé à la noblesse ou aux occasions spéciales, comme une calèche de cérémonie.
Une élégante calèche historique avec de grandes roues en bois, tirée par un seul cheval.

Exemples

La reina llegó en un coche tirado por caballos.

La reine est arrivée dans une calèche tirée par des chevaux.

Este tren tiene ocho coches de pasajeros.

Ce train a huit voitures de voyageurs.

El bebé duerme en su coche.

Le bébé dort dans sa poussette.

carroza

kah-ROH-thahkaˈroθa

nomB1courant
Préférez « carroza » lorsque la calèche est particulièrement ornée et sert de véhicule de parade, comme celles utilisées dans les carnavals ou les processions royales.
Un char de défilé coloré décoré de grandes fleurs en papier vives et de formes scintillantes.

Exemples

La carroza de la reina estaba decorada con miles de flores.

Le char de la reine était décoré de milliers de fleurs.

Cenicienta fue al baile en una carroza de oro.

Cendrillon est allée au bal dans une calèche dorée.

Participaremos en el desfile con nuestra propia carroza.

Nous participerons au défilé avec notre propre char.

Utilisation de 'en' avec 'carroza'

Tout comme avec les voitures ou les bus, utilisez le mot 'en' pour dire que vous voyagez dans une calèche ou sur un char. En français, on dirait plutôt 'dans' ou 'à bord de'.

Toujours féminin

Même si un roi y est assis, le mot pour le véhicule lui-même reste féminin : 'la carroza'.

Voiture vs. Calèche

Erreur :Utiliser 'carroza' pour désigner une voiture ordinaire.

Correction : Utilisez 'coche' ou 'carro' pour un véhicule quotidien. 'Carroza' est réservé aux véhicules luxueux, décoratifs ou cérémoniels.

Ne pas confondre les usages spécifiques

L'erreur la plus courante est d'utiliser « carroza » pour toute calèche. Or, « carroza » désigne spécifiquement une calèche de parade très décorée. Pour une calèche plus générique, préférez « carruaje » ou, si elle est plus luxueuse, « coche ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.