Inklingo

Come si dice "abusare di" in spagnolo

Italian → spagnolo

abusar

a-boo-SARaβuˈsaɾ

verboB1generale
Si usa per indicare un abuso generico, come approfittare della fiducia o della gentilezza di qualcuno, o fare un uso eccessivo di qualcosa.
Un bambino a cui viene data un singolo biscotto mentre un altro bambino ruba l'intero barattolo.

Esempi

No debes abusar de su confianza.

Non dovresti approfittare della sua fiducia.

Muchos políticos abusan de su poder.

Molti politici abusano del loro potere.

Si abusas de los videojuegos, no tendrás tiempo para estudiar.

Se esageri con i videogiochi, non avrai tempo per studiare.

Il magico collegamento 'de'

A differenza dell'italiano, che dice 'abusare del potere', lo spagnolo necessita quasi sempre della preposizione 'de' (abusar de algo).

Quando 'abusar' è da solo

Se non specifichi di cosa stai abusando, puoi usare il verbo da solo: '¡No abuses!' (Non esagerare!)

Manca la 'de'

Errore:Él abusa su autoridad.

Correzione: Él abusa DE su autoridad. Ricorda che 'abusar' necessita quasi sempre di 'de' prima dell'oggetto.

explotar

eks-plo-TAReks.ploˈtaɾ

verboB2lavoro, diritti umani
Si usa specificamente per indicare lo sfruttamento di persone nel contesto lavorativo o per quanto riguarda i loro diritti fondamentali, trattandole come mezzi per ottenere un profitto.
Una persona molto grande sdraiata comodamente su una sedia mentre una persona molto piccola e stanca lotta per spingere un carico sproporzionatamente pesante su per una ripida collina, illustrando lo sfruttamento ingiusto.

Esempi

Muchos dueños de fábricas explotan a sus trabajadores con salarios bajos.

Molti proprietari di fabbriche sfruttano i loro lavoratori con salari bassi.

No podemos permitir que se explote la mano de obra infantil.

Non possiamo permettere che il lavoro minorile venga sfruttato.

Sienten que sus jefes los explotan al hacerlos trabajar horas extras sin pago.

Si sentono sfruttati dai loro capi perché li fanno lavorare straordinari non retribuiti.

Peso Morale

Quando usato con persone, 'explotar' porta sempre un significato negativo, implicando ingiustizia o torto morale. Non è mai positivo.

Usare 'explotar' per un vantaggio minore

Errore:Voy a explotar la oportunidad de ir de compras.

Correzione: Usa 'aprovechar' (Voy a aprovechar la oportunidad) se intendi cogliere una piccola opportunità lecita. 'Explotar' implica un uso intensivo o dannoso.

Abusar vs. Explotar

La confusione principale sorge quando si deve scegliere tra un abuso generico e uno specifico legato al lavoro. Ricorda che 'abusar' è più ampio, mentre 'explotar' si riferisce quasi esclusivamente allo sfruttamento lavorativo o dei diritti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.