Come si dice "abusare di" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “abusare di” è “abusar” — si usa per indicare un abuso generico, come approfittare della fiducia o della gentilezza di qualcuno, o fare un uso eccessivo di qualcosa.
abusar
a-boo-SARaβuˈsaɾ

Esempi
No debes abusar de su confianza.
Non dovresti approfittare della sua fiducia.
Muchos políticos abusan de su poder.
Molti politici abusano del loro potere.
Si abusas de los videojuegos, no tendrás tiempo para estudiar.
Se esageri con i videogiochi, non avrai tempo per studiare.
Il magico collegamento 'de'
A differenza dell'italiano, che dice 'abusare del potere', lo spagnolo necessita quasi sempre della preposizione 'de' (abusar de algo).
Quando 'abusar' è da solo
Se non specifichi di cosa stai abusando, puoi usare il verbo da solo: '¡No abuses!' (Non esagerare!)
Manca la 'de'
Errore: “Él abusa su autoridad.”
Correzione: Él abusa DE su autoridad. Ricorda che 'abusar' necessita quasi sempre di 'de' prima dell'oggetto.
explotar
eks-plo-TAReks.ploˈtaɾ

Esempi
Muchos dueños de fábricas explotan a sus trabajadores con salarios bajos.
Molti proprietari di fabbriche sfruttano i loro lavoratori con salari bassi.
No podemos permitir que se explote la mano de obra infantil.
Non possiamo permettere che il lavoro minorile venga sfruttato.
Sienten que sus jefes los explotan al hacerlos trabajar horas extras sin pago.
Si sentono sfruttati dai loro capi perché li fanno lavorare straordinari non retribuiti.
Peso Morale
Quando usato con persone, 'explotar' porta sempre un significato negativo, implicando ingiustizia o torto morale. Non è mai positivo.
Usare 'explotar' per un vantaggio minore
Errore: “Voy a explotar la oportunidad de ir de compras.”
Correzione: Usa 'aprovechar' (Voy a aprovechar la oportunidad) se intendi cogliere una piccola opportunità lecita. 'Explotar' implica un uso intensivo o dannoso.
Abusar vs. Explotar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

