Inklingo

Come si dice "esplodere" in spagnolo

La parola spagnola più comune peresplodereè estallarsi usa per una detonazione fisica, simile a un'esplosione improvvisa e violenta di qualcosa, come un ordigno o un sentimento represso..

Italian → spagnolo

estallar

/es-ta-yar//es.taˈʎaɾ/

verboA2generale
Si usa per una detonazione fisica, simile a un'esplosione improvvisa e violenta di qualcosa, come un ordigno o un sentimento represso.
Una piccola bomba rotonda e nera con una miccia accesa sta esplodendo, rilasciando fiamme arancioni e gialle brillanti e fumo grigio in modo stilizzato.

Esempi

La bomba estalló a medianoche, causando mucho pánico.

La bomba è esplosa a mezzanotte, causando molto panico.

El globo estalló cuando lo infló demasiado.

Il palloncino è scoppiato quando l'ha gonfiato troppo.

Verbo regolare in -AR

Estallar è un verbo regolare semplice, il che significa che le sue desinenze seguono lo schema standard per tutti i verbi che terminano in -ar, proprio come in italiano (es. parlare/hablar).

explotar

eks-plo-TAR/eks.ploˈtaɾ/

verboA2generale
È il termine più generico per una detonazione fisica, spesso usato per esplosioni causate da combustibili o gas, ma anche per oggetti che si rompono improvvisamente.
Una piccola bomba rotonda e stilizzata che esplode violentemente in una grande nuvola di fumo arancione e giallo e detriti, illustrando la detonazione fisica.

Esempi

La bomba explotó en el edificio abandonado.

La bomba è esplosa nell'edificio abbandonato.

El neumático explotó por la presión del aire.

Lo pneumatico è scoppiato a causa della pressione dell'aria.

Vimos que el volcán estaba a punto de explotar.

Abbiamo visto che il vulcano stava per eruttare (esplodere).

Usare 'explotar' come evento

Quando 'explotar' descrive un evento improvviso, come lo scoppio di una bomba, di solito funziona come altri verbi d'azione: 'El gas explotó' (Il gas è esploso). In italiano, usiamo 'esplodere' o 'scoppiare' in modo simile.

volar

/boh-LAHR//boˈlaɾ/

verboB2generale
Indica specificamente l'atto di far esplodere qualcosa con un'azione deliberata, spesso per distruggerlo o aprirlo con la forza, come nel caso di un'azione militare o di demolizione.
Un piccolo edificio di legno che esplode violentemente in detriti colorati con grandi effetti di esplosione arancioni e gialli.

Esempi

La policía voló la puerta para entrar a la casa.

La polizia ha fatto saltare in aria la porta per entrare in casa.

El edificio voló por una fuga de gas.

L'edificio è esploso a causa di una fuga di gas.

Transitività vs. Intransitività

'Volar' può essere usato per descrivere sia il causare un'esplosione (transitivo: 'Ellos volaron la pared' - Loro hanno fatto saltare il muro) sia l'esplosione risultante stessa (intransitivo: 'La pared voló' - Il muro è saltato in aria).

saltar

sahl-TAHR/salˈtaɾ/

verboB2generale
Si usa in un contesto metaforico o figurato, per descrivere un movimento improvviso e inaspettato, non una vera e propria esplosione fisica.
Una scatola di legno con un meccanismo a molla che si apre improvvisamente, facendo uscire rapidamente una figura di clown dai colori vivaci.

Esempi

Cuando abrí la caja, una araña me saltó a la cara.

Quando ho aperto la scatola, un ragno mi è saltato in faccia.

La alarma de incendios saltó sin motivo aparente.

L'allarme antincendio è scattato senza un motivo apparente.

Cuando le preguntaron por su ex, él saltó con un comentario brusco.

Quando gli hanno chiesto della sua ex, è scoppiato con un commento tagliente.

Confusione tra estallar ed explotar

Molti studenti confondono 'estallar' ed 'explotar', poiché entrambi si riferiscono a detonazioni fisiche. 'Estallar' spesso implica una maggiore violenza o improvvisità, mentre 'explotar' è più neutro e generico, ma nella pratica sono spesso intercambiabili per le esplosioni fisiche.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.