Come si dice "aggiornamento" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “aggiornamento” è “actualización” — si usa per riferirsi a un'informazione o a un software che è stato reso più recente o completo, come un aggiornamento di sistema o di dati..
actualización
Esempi
Necesito descargar la última actualización del sistema operativo.
Ho bisogno di scaricare l'ultimo aggiornamento del sistema operativo.
mejora
meh-HO-rah/meˈxoɾa/

Esempi
La empresa implementó una mejora en sus procesos de producción.
L'azienda ha implementato un miglioramento nei suoi processi di produzione.
Necesitamos una mejora en la calidad del servicio.
Abbiamo bisogno di un miglioramento nella qualità del servizio.
La empresa anunció una mejora salarial para todos los empleados.
L'azienda ha annunciato un aumento salariale (miglioramento) per tutti i dipendenti.
Con el nuevo software notamos una gran mejora en la eficiencia.
Con il nuovo software, abbiamo notato un grande miglioramento nell'efficienza.
Sempre Femminile
Anche se finisce in '-a', 'mejora' è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' davanti: 'la mejora'. Questo è simile all'italiano dove 'la casa' è femminile.
Sostantivo vs. Aggettivo
Errore: “Usare 'mejor' invece di 'mejora' quando si parla della *cosa* stessa: 'Quiero un mejor en mi vida.' (Errore comune per chi pensa a 'migliore' come sostantivo).”
Correzione: Usa 'mejora' per il sostantivo (il cambiamento) e 'mejor' per l'aggettivo/avverbio (meglio/migliore): 'Quiero una mejora en mi vida.'
novedad
/no-ve-dád//noβeˈðað/

Esempi
¿Hay alguna novedad sobre el proyecto?
Ci sono novità sul progetto?
¿Hay alguna novedad sobre el viaje?
Ci sono novità sul viaggio?
Llegó tarde y no sabía las últimas novedades.
È arrivato tardi e non conosceva gli ultimi aggiornamenti.
Cuéntame todas las novedades de la oficina.
Dimmi tutti gli aggiornamenti dall'ufficio.
Sempre Femminile
Anche se termina in 'd', ricorda che 'novedad' è sempre una parola femminile, richiedendo articoli femminili come 'la' o 'una', proprio come in italiano ('la novità').
Usare 'novedad' per 'un pezzo di notizia'
Errore: “Me dio una novedad.”
Correzione: Me dio una noticia. ('Novedad' si riferisce solitamente allo stato generale di novità o a più aggiornamenti, mentre 'noticia' è per un singolo elemento di informazione, come 'una notizia' in italiano.)
modernización
Esempi
La modernización de la infraestructura urbana tardará varios años.
La modernizzazione dell'infrastruttura urbana richiederà diversi anni.
Confusione tra 'actualización' e 'mejora'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

