Come si dice "breve" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “breve” è “breve” — si usa quando "breve" si riferisce a una durata nel tempo o a una lunghezza fisica ridotta, in modo simile all'italiano.
breve
breh-vehˈbɾeβe

Esempi
Hagamos una pausa breve antes de continuar.
Facciamo una pausa breve prima di continuare.
Su discurso fue muy breve y directo.
Il suo discorso è stato molto breve e diretto.
En breve, te explico el plan.
In breve, ti spiegherò il piano. (Frase comune: 'en breve')
Regola di Concordanza
A differenza di molti aggettivi, 'breve' non cambia tra sostantivi maschili e femminili (es. 'un momento breve' e 'una lettera breve'). Cambia solo al plurale: 'breves'.
Confondere Tempo e Lunghezza Fisica
Errore: “Usare 'breve' per descrivere la lunghezza fisica di un oggetto (es. *La mesa es breve*).”
Correzione: Si usa 'corto' per la lunghezza fisica (es. 'La tavola è corta') e si riserva 'breve' principalmente per il tempo o la lunghezza astratta (come un discorso o un riassunto).
corto
KOR-tohˈkoɾto

Esempi
Mi pelo es más corto que el tuyo.
I miei capelli sono più corti dei tuoi.
La reunión fue muy corta, solo duró diez minutos.
La riunione è stata molto breve, è durata solo dieci minuti.
Necesito un cable más corto para conectar la televisión.
Ho bisogno di un cavo più corto per collegare la televisione.
Accordo dell'Aggettivo
Ricorda che 'corto' deve concordare con ciò che descrive sia nel genere (o/a) che nel numero (singolare/plurale). Esempi: 'el libro corto' (maschile singolare), 'las faldas cortas' (femminile plurale). Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'il libro corto' ma 'le gonne corte'.
Confondere Lunghezza e Dimensione
Errore: “Usare 'corto' per dire 'piccolo' (es. 'el carro corto').”
Correzione: Usa 'pequeño' (piccolo) per la dimensione generale. Usa 'corto' solo per la misura di lunghezza o tempo. In italiano, diremmo 'macchina piccola', non 'macchina corta'.
fugaz
foo-GAHSfuˈɡas

Esempi
Vimos una estrella fugaz en el cielo nocturno.
Abbiamo visto una stella fugace nel cielo notturno.
Fue un encuentro fugaz, pero muy especial.
È stato un incontro fugace, ma molto speciale.
Sentí una alegría fugaz al recibir la noticia.
Ho provato una gioia fugace sentendo la notizia.
Unico per tutti i generi
Questa parola non cambia in base al genere. Puoi usare 'fugaz' sia per parole maschili come 'un suspiro' sia per parole femminili come 'una mirada'.
La 'z' che scompare
Quando vuoi parlare di più di una cosa (plurale), la 'z' alla fine si trasforma in 'c' prima di aggiungere 'es'. Quindi, uno è 'fugaz', ma due sono 'fugaces'.
Aggiungere una 'a' per le parole femminili
Errore: “una estrella fugaza”
Correzione: una estrella fugaz. In spagnolo, gli aggettivi che terminano in 'z' di solito rimangono invariati sia per il maschile che per il femminile.
sintético
Esempi
Su presentación fue muy sintética y clara.
La sua presentazione è stata molto concisa e chiara.
sumario
soo-mah-ryohsuˈmaɾjo

Esempi
Fue un juicio sumario y sin garantías.
È stato un processo sommario e senza garanzie.
Hizo una revisión sumaria del informe.
Ha fatto una revisione sommaria del rapporto.
Corrispondenza con il Sostantivo
Come aggettivo, questa parola deve cambiare la sua desinenza in 'sumaria' se la cosa che descrive è femminile (es. 'una ejecución sumaria'). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un processo sommario', 'una revisione sommaria').
Errore comune: "breve" vs "corto"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



