Inklingo

Come si dice "confessare" in spagnolo

Italian → spagnolo

confesar

kon-feh-SAR/kon.feˈsaɾ/

verboA2neutro
Usalo quando si ammette una colpa, un crimine o un errore, specialmente in un contesto legale o formale.
Un bambino piccolo è accanto a un vaso di ceramica rotto sul pavimento, alzando le mani in un gesto di ammissione o scuse verso una persona invisibile.

Esempi

El ladrón confesó su crimen a la policía.

Il ladro ha confessato il suo crimine alla polizia.

Debo confesar que no me gustó la película.

Devo ammettere che il film non mi è piaciuto.

Ella confiesa la verdad solo cuando la presionan.

Lei rivela la verità solo quando la mettono sotto pressione.

Il cambio di radice (e > ie)

Al presente indicativo, la 'e' centrale di 'confesar' cambia in 'ie' (confIESo, confIESas) tranne per le forme 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros), che rimangono 'confesamos' e 'confesáis'.

Dimenticare il cambio di radice

Errore:Yo confesó (Presente indicativo scorretto)

Correzione: Yo confieso. Ricorda che la 'e' cambia in 'ie' nelle forme 'io', 'tu' e 'loro'.

admitir

ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

verboB2neutro
Utilizzalo per riconoscere la verità di qualcosa, accettare un fatto o una responsabilità, anche quando non è un crimine.
Una scena che raffigura un bambino in piedi accanto a un tavolo con un bicchiere di latte rovesciato, alzando leggermente la mano in un gesto di riconoscimento.

Esempi

Tuve que admitir que mi plan no funcionó.

Ho dovuto ammettere che il mio piano non ha funzionato.

El sospechoso admitió su culpabilidad durante el interrogatorio.

Il sospettato ha ammesso la sua colpevolezza durante l'interrogatorio.

Debo admitir que tienes razón en este punto.

Devo concedere che hai ragione su questo punto.

Uso di 'que'

Quando si ammette un'intera affermazione (come 'ammetto che avevo torto'), è necessario usare la parola 'que' (che) per collegare le due parti: 'Admito que me equivoqué.'

Confondere la Confessione con l'Ammettere Persone

Errore:Usare 'Admitió a su culpabilidad.'

Correzione: Si dice 'Admitió su culpabilidad.' La 'a' personale non si usa qui perché 'culpabilidad' (colpevolezza) è un concetto, non una persona.

cantar

/can-TAR//kanˈtaɾ/

verboC1informale
Impiegalo in modo informale o colloquiale per indicare che qualcuno ha rivelato informazioni segrete, confessato un crimine sotto pressione o fatto una confessione inaspettata.
Due figure stilizzate sedute l'una di fronte all'altra a un tavolino. Una figura si sporge in avanti parlando intensamente, a simboleggiare una confessione o ammissione.

Esempi

Después de tres horas de interrogatorio, el sospechoso por fin cantó.

Dopo tre ore di interrogatorio, il sospettato alla fine ha confessato (ha spifferato tutto).

Tu hermano le cantó todo a tus padres sobre la fiesta.

Tuo fratello ha raccontato tutto (ha confessato tutto) ai tuoi genitori sulla festa.

Significato Figurato

Questa è un'estensione figurata del verbo, che implica che la persona stia 'facendo rumore' o 'parlando' quando ci si aspettava che stesse zitta. È simile all'uso colloquiale italiano di 'cantare' in senso figurato (es. 'ha cantato ai carabinieri').

Discrepanza di Registro

Errore:Usare 'cantar' (confessare) in un documento formale o in un contesto legale serio.

Correzione: Usare 'confesar' o 'declarar' invece. 'Cantar' è strettamente per contesti informali o narrativi.

Confusione tra "confesar" e "admitir"

Molti studenti confondono "confesar" e "admitir". Ricorda che "confesar" è più specifico per colpe e crimini, mentre "admitir" è più generale e si usa per riconoscere qualsiasi fatto o verità, anche non negativa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.