Come si dice "confessare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “confessare” è “confesar” — usalo quando si ammette una colpa, un crimine o un errore, specialmente in un contesto legale o formale..
confesar
kon-feh-SAR/kon.feˈsaɾ/

Esempi
El ladrón confesó su crimen a la policía.
Il ladro ha confessato il suo crimine alla polizia.
Debo confesar que no me gustó la película.
Devo ammettere che il film non mi è piaciuto.
Ella confiesa la verdad solo cuando la presionan.
Lei rivela la verità solo quando la mettono sotto pressione.
Il cambio di radice (e > ie)
Al presente indicativo, la 'e' centrale di 'confesar' cambia in 'ie' (confIESo, confIESas) tranne per le forme 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros), che rimangono 'confesamos' e 'confesáis'.
Dimenticare il cambio di radice
Errore: “Yo confesó (Presente indicativo scorretto)”
Correzione: Yo confieso. Ricorda che la 'e' cambia in 'ie' nelle forme 'io', 'tu' e 'loro'.
admitir
ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

Esempi
Tuve que admitir que mi plan no funcionó.
Ho dovuto ammettere che il mio piano non ha funzionato.
El sospechoso admitió su culpabilidad durante el interrogatorio.
Il sospettato ha ammesso la sua colpevolezza durante l'interrogatorio.
Debo admitir que tienes razón en este punto.
Devo concedere che hai ragione su questo punto.
Uso di 'que'
Quando si ammette un'intera affermazione (come 'ammetto che avevo torto'), è necessario usare la parola 'que' (che) per collegare le due parti: 'Admito que me equivoqué.'
Confondere la Confessione con l'Ammettere Persone
Errore: “Usare 'Admitió a su culpabilidad.'”
Correzione: Si dice 'Admitió su culpabilidad.' La 'a' personale non si usa qui perché 'culpabilidad' (colpevolezza) è un concetto, non una persona.
cantar
/can-TAR//kanˈtaɾ/

Esempi
Después de tres horas de interrogatorio, el sospechoso por fin cantó.
Dopo tre ore di interrogatorio, il sospettato alla fine ha confessato (ha spifferato tutto).
Tu hermano le cantó todo a tus padres sobre la fiesta.
Tuo fratello ha raccontato tutto (ha confessato tutto) ai tuoi genitori sulla festa.
Significato Figurato
Questa è un'estensione figurata del verbo, che implica che la persona stia 'facendo rumore' o 'parlando' quando ci si aspettava che stesse zitta. È simile all'uso colloquiale italiano di 'cantare' in senso figurato (es. 'ha cantato ai carabinieri').
Discrepanza di Registro
Errore: “Usare 'cantar' (confessare) in un documento formale o in un contesto legale serio.”
Correzione: Usare 'confesar' o 'declarar' invece. 'Cantar' è strettamente per contesti informali o narrativi.
Confusione tra "confesar" e "admitir"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


