Come si dice "contro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “contro” è “contra” — usare "contra" come preposizione per esprimere opposizione, disaccordo o contrasto diretto con un'idea, una persona o una cosa.
contra
KON-traˈkontɾa

Esempi
Estoy en contra de esa idea.
Sono contro quell'idea.
El partido de hoy es Argentina contra Brasil.
La partita di oggi è Argentina contro Brasile.
El coche chocó contra un árbol.
L'auto si è schiantata contro un albero.
Antes de decidir, debemos analizar los pros y los contras.
Prima di decidere, dobbiamo analizzare i pro e i contro.
Esprimere Opposizione
Contra è la parola chiave per indicare che una cosa è opposta, in competizione o fisicamente a contatto con un'altra. Pensala come la creazione di una situazione di 'versus'.
Quasi Sempre al Plurale
Quando usato come sostantivo, contra è quasi sempre visto nella sua forma plurale, los contras, specialmente quando si parla dei 'pro e contro' di una situazione. In italiano usiamo spesso 'i contro' o 'gli svantaggi'.
Rispondere a 'Come?'
Come avverbio, contra (di solito come en contra) risponde alla domanda 'come?' o 'in che modo?'. Come hanno votato? En contra (Contro).
Usare `contra` invece di `en contra de`
Errore: “Yo soy contra la decisión.”
Correzione: Yo estoy en contra de la decisión. Quando esprimi la tua posizione o opinione personale, è più naturale dire 'sto contro a' o 'sono contrario a'.
contrario
kon-TRAH-ree-ohkonˈtɾa.ɾjo

Esempi
Mi opinión es contraria a la suya.
La mia opinione è contraria alla tua (o, opposta alla tua).
Fuimos en direcciones contrarias y nos perdimos.
Siamo andati in direzioni opposte e ci siamo persi.
La ley es contraria a mis principios.
La legge è contro i miei principi.
Cambiamenti di Forma
Come aggettivo, 'contrario' deve concordare con il nome che descrive in numero e genere: 'una idea contraria' (femminile singolare) o 'due punti contrari' (maschile plurale). In italiano, l'aggettivo segue il nome, a differenza dello spagnolo dove spesso lo precede.
anti
AHN-teeˈan.ti

Esempi
Necesito comprar un programa antivirus para mi ordenador.
Ho bisogno di comprare un programma antivirus per il mio computer.
Mi postura es totalmente anti-guerra.
La mia posizione è completamente contro la guerra.
Ella siempre ha sido muy anti, no le gusta nada lo popular.
È sempre stata molto 'anti', non le piace affatto nulla di popolare.
La regola della 'doppia R'
Quando si aggiunge 'anti' a una parola che inizia con 'r', è necessario raddoppiare la 'r' per mantenere il suono forte (ad esempio, anti + robo = antirrobo).
Nessuno spazio consentito
In spagnolo, questo prefisso viene solitamente unito direttamente alla parola successiva senza spazio o trattino (ad esempio, 'antivirus', non 'anti virus').
Uso eccessivo del trattino
Errore: “Usare un trattino come 'anti-social'.”
Correzione: Scrivilo come una parola unica: 'antisocial'. Si usa il trattino solo se la parola successiva inizia con una lettera maiuscola (come 'anti-Trump').
vs
vair-soosˈbeɾsus

Esempi
El partido de hoy es Real Madrid vs. Barcelona.
La partita di oggi è Real Madrid contro Barcellona.
¿Qué prefieres: playa vs. montaña?
Cosa preferisci: la spiaggia contro la montagna?
En este artículo analizan las ventajas del coche eléctrico vs. el de gasolina.
In questo articolo, analizzano i vantaggi delle auto elettriche rispetto a quelle a benzina.
Sempre uguale
Questa parola non cambia mai. Non importa se le cose che stai confrontando sono maschili, femminili, singolari o plurali; è sempre 'vs'.
Posizione
Proprio come in italiano, 'vs' si trova sempre al centro delle due cose o persone confrontate o in competizione.
Confusione nella pronuncia
Errore: “Pronunciarlo come le lettere 'v-s' (uve-ese).”
Correzione: Anche se alcune persone dicono le lettere, la maggior parte dei parlanti spagnoli dice la parola intera 'versus'. Prova a dire 'vair-soos' invece.
Errore comune: 'contra' vs 'contrario'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



