Inklingo

Come si dice "cotta" in spagnolo

Italian → spagnolo

enamorado

eh-nah-moh-RAH-doh/ena.moˈɾa.ðo/

adjectiveA2General
Si usa quando si prova un sentimento d'amore o un'infatuazione significativa, simile a "essere innamorato" o "avere una cotta" per qualcuno in modo serio.
Una persona che sorride luminosamente e appare gioiosa, con tre cuori rosa stilizzati che fluttuano intorno alla sua testa, a simboleggiare lo stato di essere profondamente innamorati.

Esempi

¿Estás enamorado de tu nueva vecina?

Sei innamorato della tua nuova vicina?

Mi hermana está enamorada de la música clásica.

Mia sorella è innamorata della musica classica.

Parecen tan enamorados cuando se miran.

Sembrano così innamorati quando si guardano.

Uso con 'Estar' (Essere)

Per dire che qualcuno È innamorato, si usa sempre il verbo 'estar' perché descrive uno stato emotivo attuale, spesso mutevole, non una parte permanente della sua personalità. In italiano, userete il verbo 'essere', come in 'Sono innamorato'.

Preposizione Richiesta

Devi seguire 'enamorado' con la preposizione 'de' (di) per dire di chi o cosa qualcuno è innamorato. A differenza dell'italiano, dove si usa 'di' o 'per', in spagnolo è quasi sempre 'de'.

Usare 'Ser'

Errore:Él es enamorado.

Correzione: Él está enamorado. (Questo corregge l'errore di trattare 'essere innamorato' come una qualità permanente usando 'ser', che in italiano corrisponde a 'essere' usato per caratteristiche stabili.)

pillado

pee-YAH-doh/piˈʎa.ðo/

adjectiveC1Informal
Indica un'attrazione forte e quasi improvvisa, un'infatuazione che ti colpisce intensamente, simile a "avere una cotta" nel senso di essere preso da qualcuno.
Un giovane personaggio con occhi sgranati e un'espressione stordita e sognante, circondato da tre grandi cuori rosa fluttuanti, che simboleggiano una forte attrazione.

Esempi

Creo que estoy pillado por mi nuevo vecino. No puedo dejar de mirarlo.

Credo di avere una cotta per il mio nuovo vicino. Non riesco a smettere di guardarlo.

Mi hermana está totalmente pillada por ese cantante famoso.

Mia sorella è totalmente infatuata di quel famoso cantante.

La Preposizione 'Por'

Quando si parla di chi ti piace, devi usare la preposizione 'por' (da/per): 'Estoy pillado por María' (Ho una cotta per Maria). In italiano, usiamo 'avere una cotta per'.

Uso Eccessivo in Contesti Formali

Errore:El director está pillado por la nueva política.

Correzione: Usa 'affascinato' (fascinado) invece. Questo significato di 'pillado' è troppo informale per contesti professionali, proprio come 'cotta' non si userebbe per una politica aziendale.

Enamorado vs. Pillado

La confusione più comune è usare "enamorado" quando si intende solo una cotta passeggera o un'attrazione forte ma non ancora amore. "Enamorado" implica un sentimento più profondo e duraturo, mentre "pillado" descrive meglio l'essere "preso" o "infatuato" rapidamente.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.