Come si dice "infatuato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “infatuato” è “enamorado” — si usa principalmente quando si parla di un amore romantico profondo e consolidato, ma anche per un'infatuazione iniziale.
enamorado
eh-nah-moh-RAH-dohena.moˈɾa.ðo

Esempi
¿Estás enamorado de tu nueva vecina?
Sei innamorato della tua nuova vicina?
Mi hermana está enamorada de la música clásica.
Mia sorella è innamorata della musica classica.
Parecen tan enamorados cuando se miran.
Sembrano così innamorati quando si guardano.
Uso con 'Estar' (Essere)
Per dire che qualcuno È innamorato, si usa sempre il verbo 'estar' perché descrive uno stato emotivo attuale, spesso mutevole, non una parte permanente della sua personalità. In italiano, userete il verbo 'essere', come in 'Sono innamorato'.
Preposizione Richiesta
Devi seguire 'enamorado' con la preposizione 'de' (di) per dire di chi o cosa qualcuno è innamorato. A differenza dell'italiano, dove si usa 'di' o 'per', in spagnolo è quasi sempre 'de'.
Usare 'Ser'
Errore: “Él es enamorado.”
Correzione: Él está enamorado. (Questo corregge l'errore di trattare 'essere innamorato' come una qualità permanente usando 'ser', che in italiano corrisponde a 'essere' usato per caratteristiche stabili.)
templado
tem-PLAH-dohtemˈplaðo

Esempi
Juan está muy templado de su compañera de clase.
Juan è molto infatuato della sua compagna di classe.
Se nota que estás templada por él.
Si vede che hai una cotta per lui.
clavado
klah-BAH-dohklaˈβaðo

Esempi
Juan está muy clavado con esa nueva serie de Netflix.
Juan è davvero appassionato di quella nuova serie di Netflix.
No me hables de él, estoy muy clavada.
Non parlarmi di lui, sono davvero infatuata.
Se quedó clavado con el problema de matemáticas hasta que lo resolvió.
Si è ossessionato con il problema di matematica finché non l'ha risolto.
Uso di 'con' vs 'de'
Usa 'con' per cose o hobby (con el fútbol) e 'de' o 'con' per persone che ti piacciono.
Troppo formale
Errore: “Estoy obsesionado con ella.”
Correzione: In una chiacchierata informale con amici, 'Estoy clavado' suona molto più naturale e meno clinico.
pillado
pee-YAH-dohpiˈʎa.ðo

Esempi
Creo que estoy pillado por mi nuevo vecino. No puedo dejar de mirarlo.
Credo di avere una cotta per il mio nuovo vicino. Non riesco a smettere di guardarlo.
Mi hermana está totalmente pillada por ese cantante famoso.
Mia sorella è totalmente infatuata di quel famoso cantante.
La Preposizione 'Por'
Quando si parla di chi ti piace, devi usare la preposizione 'por' (da/per): 'Estoy pillado por María' (Ho una cotta per Maria). In italiano, usiamo 'avere una cotta per'.
Uso Eccessivo in Contesti Formali
Errore: “El director está pillado por la nueva política.”
Correzione: Usa 'affascinato' (fascinado) invece. Questo significato di 'pillado' è troppo informale per contesti professionali, proprio come 'cotta' non si userebbe per una politica aziendale.
Differenza tra 'enamorado' e le altre opzioni
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



