Inklingo

Come si dice "dai!" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdai!è ánimousato per motivare qualcuno a continuare o iniziare un'attività, simile a "forza!" o "coraggio!"..

ánimoA1

Usato per motivare qualcuno a continuare o iniziare un'attività, simile a "forza!" o "coraggio!".

Scopri di più →
anda🔊A2

Esprime sorpresa, incredulità, fastidio o si usa per sollecitare qualcuno a sbrigarsi, simile a "ma dai!" o "suvvia!".

Scopri di più →
dale🔊A2

Usato come esortazione per incoraggiare qualcuno a fare qualcosa, simile a "vai!", "coraggio!" o "fallo!".

Scopri di più →
hombre🔊A2

Usato come esclamazione di sorpresa o per richiamare l'attenzione, spesso con un tono amichevole, simile a "oh!", "cavolo!" o "amico!".

Scopri di più →
🔊A1

È la forma imperativa informale (tú) del verbo "decir" (dire), usata per chiedere a qualcuno di esprimere un'opinione o dire qualcosa.

Scopri di più →
va🔊B1

Usato per indicare accordo o accettazione, simile a "ok", "va bene" o "certo".

Scopri di più →
ya🔊B1

Usato per sollecitare qualcuno a fare qualcosa o a smettere, spesso in espressioni come "¡Basta ya!", equivalente a "basta così!" o "smettila!".

Scopri di più →
fuerza🔊B1

Usato specificamente per incoraggiare qualcuno che sta affrontando una difficoltà, molto simile all'italiano "forza!".

Scopri di più →
Italian → spagnolo

ánimo

interjectionA1informale
Usato per motivare qualcuno a continuare o iniziare un'attività, simile a "forza!" o "coraggio!".

Esempi

Perdí el partido. — ¡Ánimo! La próxima vez ganas.

Ho perso la partita. — Forza! La prossima volta vinci.

anda

/an-da//ˈan.da/

interjectionA2informale
Esprime sorpresa, incredulità, fastidio o si usa per sollecitare qualcuno a sbrigarsi, simile a "ma dai!" o "suvvia!".
Un personaggio dei cartoni animati con occhi sgranati e un'espressione scioccata, che tiene le mani vicino al petto per la sorpresa.

Esempi

¡Anda, qué sorpresa verte aquí!

Ma dai, che sorpresa vederti qui!

¡Anda, no te creo! ¿De verdad ganaste la lotería?

Non ci credo, non ti credo! Hai vinto davvero la lotteria?

Anda, vamos, que se nos hace tarde.

Dai, andiamo, siamo in ritardo.

dale

/DAH-leh//ˈda.le/

interjectionA2informale
Usato come esortazione per incoraggiare qualcuno a fare qualcosa, simile a "vai!", "coraggio!" o "fallo!".
Un corridore entusiasta che si lancia dalla posizione di partenza su una pista, dimostrando alta energia e incoraggiamento.

Esempi

¿Debería llamarla? — ¡Sí, dale!

Dovrei chiamarla? — Sì, dai!

¿Debería llamarla? —¡Sí, dale!

Dovrei chiamarla? —Sì, dai!

¡Vamos, equipo, dale con todo!

Forza, squadra, date il massimo!

DJ, ¡dale!

DJ, inizia!

hombre

/OM-breh//ˈombɾe/

interjectionA2informale
Usato come esclamazione di sorpresa o per richiamare l'attenzione, spesso con un tono amichevole, simile a "oh!", "cavolo!" o "amico!".
Una persona che mostra sorpresa amichevole, illustrando l'uso di '¡hombre!' come esclamazione.

Esempi

¡Hombre, María! ¡Cuánto tiempo sin verte!

Oh, Maria! Quanto tempo senza vederti!

¡Claro que sí, hombre! Te ayudo.

Certo, uomo! Ti aiuto.

Pero ¡hombre!, ¿por qué no me llamaste?

Dai! Perché non mi hai chiamato?

verb (command form)A1informale
È la forma imperativa informale (tú) del verbo "decir" (dire), usata per chiedere a qualcuno di esprimere un'opinione o dire qualcosa.

Esempi

¡Dí tu opinión sobre el plan!

Dai la tua opinione sul piano!

va

/ba//ba/

interjectionB1informale
Usato per indicare accordo o accettazione, simile a "ok", "va bene" o "certo".
Una persona che fa un pollice in su e annuisce a un amico, mostrando accordo o accettazione.

Esempi

- ¿Vamos al cine? - ¡Va!

- Andiamo al cinema? - Va bene!

¡Venga, va, que llegamos tarde!

Dai, andiamo, siamo in ritardo!

¡Va, no te creo!

Dai, non ti credo!

ya

/yah//'ʝa/

adverbB1informale
Usato per sollecitare qualcuno a fare qualcosa o a smettere, spesso in espressioni come "¡Basta ya!", equivalente a "basta così!" o "smettila!".
Un grande punto esclamativo rosso che brilla leggermente, che rappresenta enfasi o urgenza.

Esempi

¡Basta ya!

Basta così!

¡Cállate ya!

Stai zitto ora!

¡Ya, ya, entendí!

Ok, ok, ho capito!

fuerza

/FWER-sah//ˈfweɾ.θa/

interjectionB1informale
Usato specificamente per incoraggiare qualcuno che sta affrontando una difficoltà, molto simile all'italiano "forza!".
Un corridore esausto sta lottando pesantemente vicino al banner del traguardo, mentre un sostenitore allegro a bordo pista si sporge e alza entusiasticamente le mani per incoraggiarlo.

Esempi

Sé que el examen es difícil, ¡fuerza!

So che l'esame è difficile, forza!

Me enteré de lo que pasó. Te envío mucha fuerza.

Ho saputo cosa è successo. Ti mando molta forza (sii forte).

Confusione tra "ánimo", "fuerza" e "dale"

La confusione principale si verifica tra le forme di incoraggiamento. "Ánimo" e "fuerza" sono usati per motivare qualcuno a continuare o a sopportare, mentre "dale" è un incoraggiamento più diretto a fare un'azione specifica. Scegli "dale" quando vuoi spronare qualcuno all'azione, e "ánimo" o "fuerza" per dare supporto morale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.