Inklingo

Come si dice "disagio" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdisagioè malestarusa "malestar" per descrivere una sensazione generale di malessere fisico, spesso legata a una malattia, o per indicare un malcontento diffuso a livello sociale o politico.

Italian → spagnolo

malestar

mah-les-TAHRmalesˈtaɾ

sostantivoA2generale
Usa "malestar" per descrivere una sensazione generale di malessere fisico, spesso legata a una malattia, o per indicare un malcontento diffuso a livello sociale o politico.
Una persona seduta su un divano con una coperta, che tiene in mano una tazza calda e appare leggermente stanca, con un termometro nelle vicinanze.

Esempi

Siento un malestar general por la gripe.

Sento un malessere generale a causa dell'influenza.

El paciente describió un leve malestar en el estómago.

Il paziente ha descritto un leggero malessere allo stomaco.

A pesar de su malestar físico, fue a la fiesta.

Nonostante il suo malessere fisico, è andata alla festa.

Hay mucho malestar social por la subida de los precios.

C'è molto malcontento sociale a causa degli aumenti dei prezzi.

Sempre maschile

Anche se finisce in '-ar', è un sostantivo. Usa sempre 'el' o 'un' con esso.

Una parola, non due

In spagnolo, si scrive come una sola parola 'malestar'. Non separarla in 'mal' ed 'estar' quando intendi la sensazione di disagio.

Sostantivo Astratto

Quando si parla di società o politica, 'malestar' è spesso singolare anche se molte persone sono insoddisfatte.

Non dire 'estoy malestar'

Errore:Estoy malestar.

Correzione: Siento malestar o Tengo malestar.

Malcontento vs. Malessere

Errore:La gente prova malestar fisico.

Correzione: La gente prova malestar sociale.

molestia

moh-LEHS-tee-ahmoˈlestja

sostantivoB2generale
Utilizza "molestia" quando ti riferisci a un disturbo fisico lieve, un leggero dolore o un fastidio localizzato, solitamente temporaneo.
Un bambino seduto a disagio su una panchina, accigliato e che si sposta a causa di un piccolo oggetto che gli provoca disagio fisico.

Esempi

Después de correr, sentí una pequeña molestia en el tobillo.

Dopo aver corso, ho sentito un leggero disagio alla caviglia.

Si la molestia persiste, debe consultar a un médico.

Se il disagio persiste, dovrebbe consultare un medico.

Descrivere Sensazioni Fisiche

Usa il verbo 'sentir' (sentire) o 'tener' (avere) quando parli di 'molestia' fisica: 'Siento una molestia' o 'Tengo una molestia'. (In italiano useremmo 'Sento un fastidio' o 'Ho un fastidio').

sufrimiento

soo-free-mee-EN-tohsu.fɾiˈmjen.to

sostantivoB1generale
Scegli "sufrimiento" per tradurre "disagio" quando esso implica una sofferenza profonda, un dolore emotivo o fisico intenso, spesso legato a perdite o difficoltà gravi.
Una piccola e semplice figura umana accovacciata, che lotta visibilmente sotto il peso di un'unica, grande e pesante roccia grigio scuro che le grava sulla schiena.

Esempi

El sufrimiento por la pérdida de su mascota fue inmenso.

La sofferenza per la perdita del suo animale domestico è stata immensa.

Dicen que el sufrimiento nos hace más fuertes.

Dicono che le difficoltà ci rendano più forti.

Hay que evitar el sufrimiento innecesario en la vida.

Bisogna evitare sofferenze inutili nella vita.

Sempre Maschile

Sebbene termini in '-o', che è comune per i sostantivi maschili, ricordate di usare sempre gli articoli e gli aggettivi maschili: el sufrimiento, mucho sufrimiento. In italiano, 'sofferenza' è femminile, quindi fate attenzione a non italianizzare il genere.

Sufrimiento vs. Dolor

Errore:Usare *sufrimiento* quando ci si riferisce strettamente a un dolore fisico specifico (es. 'Tengo sufrimiento en la rodilla').

Correzione: Usate *dolor* per i dolori fisici specifici ('Tengo dolor en la rodilla'). *Sufrimiento* suggerisce un disagio emotivo o esistenziale più profondo, spesso prolungato, anche se può includere il dolore fisico.

Differenza tra "malestar" e "molestia"

La confusione più comune tra gli studenti è scegliere tra "malestar" e "molestia". "Malestar" si usa per uno stato generale (fisico o sociale), mentre "molestia" indica un disturbo specifico e localizzato, spesso lieve o temporaneo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.