Come si dice "problema" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “problema” è “problema” — usa "problema" quando ti riferisci a una difficoltà generica, una questione da risolvere o un esercizio di matematica/logica..
problema
/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

Esempi
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
Ho un piccolo problema, puoi aiutarmi?
No te preocupes, no hay problema.
Non ti preoccupare, non c'è problema.
El principal problema es la falta de comunicación.
Il problema principale è la mancanza di comunicazione.
No entiendo este problema de matemáticas.
Non capisco questo problema di matematica.
Sorpresa di Genere: È 'el problema'!
Anche se 'problema' finisce in '-a', è una parola maschile. Usate sempre 'el' o 'un' con essa, come 'el problema' o 'un gran problema'. Questa è una regola per molte parole che finiscono in '-ma' e provengono dal greco.
Usare 'la' invece di 'el'
Errore: “Tengo la problema.”
Correzione: Tengo el problema. Ricordate semplicemente lo schema: le parole che finiscono in '-ma' sono spesso maschi travestiti da femminili!
problema
/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

Esempi
No entiendo este problema de matemáticas.
Non capisco questo problema di matematica.
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
Ho un piccolo problema, puoi aiutarmi?
No te preocupes, no hay problema.
Non ti preoccupare, non c'è problema.
El principal problema es la falta de comunicación.
Il problema principale è la mancanza di comunicazione.
Sorpresa di Genere: È 'el problema'!
Anche se 'problema' finisce in '-a', è una parola maschile. Usate sempre 'el' o 'un' con essa, come 'el problema' o 'un gran problema'. Questa è una regola per molte parole che finiscono in '-ma' e provengono dal greco.
Usare 'la' invece di 'el'
Errore: “Tengo la problema.”
Correzione: Tengo el problema. Ricordate semplicemente lo schema: le parole che finiscono in '-ma' sono spesso maschi travestiti da femminili!
molestia
moh-LEHS-tee-ah/moˈlestja/

Esempi
Disculpe la molestia, pero ¿me podría ayudar con esta caja?
Scusi l'inconveniente, ma potrebbe aiutarmi con questa scatola?
La constante música alta de los vecinos es una gran molestia.
La musica alta e costante dei vicini è un grande fastidio.
Tomarse la molestia de llamarme fue muy amable de tu parte.
È stato molto gentile da parte sua prendersi il disturbo di chiamarmi.
Usare 'Molestia' nelle Scuse
Quando ci si scusa per qualcosa che si è fatto causando problemi, si usa il plurale: 'Siento mucho las molestias' (Mi dispiace molto per gli inconvenienti/i problemi).
Confondere 'Molestia' e 'Molestación'
Errore: “Usare 'molestación' quando si intende 'inconveniente'.”
Correzione: Sebbene 'molestación' esista, di solito si riferisce a molestie sessuali o a un fastidio serio. Per problemi o fastidi generici, usa sempre 'molestia'.
cosa
/KOH-sah//ˈkosa/

Esempi
La cosa es que no tengo dinero.
La questione è che non ho soldi.
Es una cosa de familia.
È una faccenda di famiglia.
Hay otra cosa que quiero decirte.
C'è un'altra cosa che voglio dirti.
dificultad
/dee-fee-kool-TAHD//difi-kulˈtað/

Esempi
Superamos todas las dificultades del viaje.
Abbiamo superato tutte le difficoltà del viaggio.
Surgió una dificultad inesperada en el trabajo.
È sorto un problema inaspettato al lavoro.
Focus sul plurale
Quando 'dificultad' significa 'ostacoli', è molto spesso usato nella sua forma plurale: 'dificultades'. In italiano, 'difficoltà' è invariabile al plurale.
inconveniente
/een-kon-be-nyen-te//inkombeˈnjente/

Esempi
¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?
Hai qualche problema (inconveniente) se ci incontriamo domani?
El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.
L'unico svantaggio dell'hotel è che è lontano dal centro.
Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.
C'è stato un piccolo intoppo con il sistema di pagamento.
Uso di 'en que'
Quando segui questa parola con un'azione, usa 'en que' seguito da una forma verbale speciale (il congiuntivo) per esprimere dubbio o richieste, come in 'inconveniente en que vengas'.
Non usare solo 'problema'
Errore: “Usare 'problema' per ogni cosa.”
Correzione: Usa 'inconveniente' per sembrare più educato e sofisticato, specialmente in contesti lavorativi o con sconosciuti. In italiano, 'problema' è molto comune, ma 'inconveniente' aggiunge un tono più formale, simile a 'un piccolo intoppo' o 'una difficoltà'.
preocupación
Esempi
La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.
La sicurezza dei dati è la nostra principale preoccupazione.
marrón
Esempi
Me ha tocado el marrón de limpiar la cocina después de la fiesta.
Mi è toccato il guaio di pulire la cucina dopo la festa.
Errore comune: "problema" vs "inconveniente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




