Come si dice "documenti d'identità" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “documenti d'identità” è “documentos” — si usa "documentos" in senso generale per riferirsi a qualsiasi tipo di documento, inclusi quelli d'identità, ma senza specificare che si tratti esclusivamente di documenti per l'identificazione.
documentos
doh-koo-MEN-tohsdo.kuˈmen.tos

Esempi
Necesito encontrar mis documentos de viaje antes de ir al aeropuerto.
Devo trovare i miei documenti di viaggio prima di andare in aeroporto.
Por favor, mantenga todos los documentos importantes en un lugar seguro.
Per favore, tieni tutti i documenti importanti in un luogo sicuro.
El abogado revisó todos los documentos relacionados con el caso.
L'avvocato ha esaminato tutti i documenti relativi al caso.
Forma Plurale
Questa parola è la forma plurale del sostantivo maschile 'documento'. Poiché termina in vocale, si aggiunge semplicemente '-s' per formare il plurale, proprio come in italiano (es. libro -> libri, ma qui documento -> documentos seguendo la regola spagnola).
Genere Maschile
Dato che 'documento' è maschile, il suo plurale 'documentos' richiede articoli e aggettivi maschili: 'los documentos', 'unos documentos viejos'. In italiano, il plurale maschile è 'i documenti', 'dei documenti vecchi'.
Confondere 'Documenti' con 'Carte'
Errore: “Usare 'papeles' quando ci si riferisce specificamente a documenti d'identità formali o atti legali.”
Correzione: Sebbene 'papeles' possa significare 'carte', 'documentos' è molto più forte per i documenti ufficiali o legali. Usa 'documentos' quando parli di passaporti o contratti, analogamente all'italiano 'documenti' rispetto a 'fogli di carta'.
documentación
Esempi
Por favor, presente toda la documentación en la entrada.
Per favore, presenti tutta la documentazione all'ingresso.
papeles
pah-PEH-lehspaˈpeles

Esempi
Perdí mis papeles de identidad y no puedo viajar.
Ho perso i miei documenti d'identità e non posso viaggiare.
El abogado ya tiene todos los papeles firmados.
L'avvocato ha già tutti i documenti firmati.
Ella está arreglando sus papeles para vivir aquí permanentemente.
Sta sistemando le sue pratiche (situazione legale) per vivere qui stabilmente.
Singolare vs. Plurale
Quando si parla di documenti ufficiali o pratiche burocratiche, lo spagnolo usa quasi sempre la forma plurale, 'los papeles', anche se in italiano potresti dire 'le pratiche' (plurale) o 'il documento' (singolare).
Usare il Singolare per i Documenti
Errore: “Necesito mi papel para entrar.”
Correzione: Necesito mis papeles para entrar. (Hai bisogno di più documenti, non solo di un foglio.)
Confusione tra "documentos" e "papeles"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

