Inklingo

Come si dice "elemosina" in spagnolo

Italian → spagnolo

limosna

lee-MOHS-nahliˈmosna

sustantivoB1neutro
Usa "limosna" quando ti riferisci specificamente al denaro o al cibo che viene dato ai poveri, o all'atto di chiederlo.
Una persona gentile che mette una moneta d'argento nelle mani rugose di un'altra persona.

Esempi

El mendigo aceptó la limosna con gratitud.

Il mendicante accettò l'elemosina con gratitudine.

El hombre pedía limosna en la puerta de la iglesia.

L'uomo chiedeva l'elemosina sulla porta della chiesa.

Mucha gente da limosna durante las fiestas de Navidad.

Molte persone fanno l'elemosina durante le festività natalizie.

No es suficiente con dar limosna; hay que cambiar el sistema.

Dare offerte non basta; il sistema deve essere cambiato.

Verbi da usare con 'Limosna'

In spagnolo, usiamo comunemente i verbi 'dar' (dare) o 'pedir' (chiedere) con questa parola. A differenza dell'italiano dove si dice 'chiedere l'elemosina', in spagnolo la frase standard è 'pedir limosna'.

Il genere è fisso

Questa parola è sempre femminile ('la limosna'). Non cambia anche se la si dà a un uomo o se la persona che chiede è un uomo.

Non usare 'hacer'

Errore:Hacer limosna.

Correzione: Dar limosna. In spagnolo, si 'dà' l'elemosina (dar), non si 'fa' (hacer).

caridad

kah-ree-DAHDka.ɾiˈðað

sustantivoB1neutro
Usa "caridad" per riferirti a un concetto più astratto di amore verso il prossimo, beneficenza generale o l'istituzione che raccoglie fondi per aiutare i bisognosi.
Una vista ravvicinata di una mano che posa delicatamente un pezzo di pane nel palmo aperto di un'altra mano, a simboleggiare l'atto di dare aiuto.

Esempi

La fundación se sostiene gracias a la caridad de los donantes.

La fondazione si sostiene grazie alla carità dei donatori.

La organización vive de la caridad de sus miembros.

L'organizzazione sopravvive grazie alla carità dei suoi membri.

Hicieron una colecta de caridad para los damnificados.

Hanno organizzato una raccolta di beneficenza per le vittime del disastro.

Sostantivo Femminile

Anche se termina in '-d', 'caridad' è sempre un sostantivo femminile, il che significa che devi usare 'la' o 'una' davanti ad esso. Questo è diverso dall'italiano dove la maggior parte delle parole che terminano in consonante sono maschili.

"Limosna" vs "Caridad"

Il principale errore è confondere l'atto concreto di dare denaro ai poveri ("limosna") con il concetto più ampio di beneficenza o generosità ("caridad"). Ricorda che "limosna" si riferisce più all'oggetto o all'azione specifica, mentre "caridad" è più astratta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.