Inklingo

Come si dice "erba" in spagnolo

Italian → spagnolo

hierba

YAIR-bahˈjeɾ.βa

nounA1general
Si usa per l'erba in generale, come quella che cresce in un prato, campo o giardino.
Un prato lussureggiante di colore verde brillante che riempie il primo piano sotto un cielo azzurro limpido.

Esempi

Necesito cortar la hierba del jardín este fin de semana.

Ho bisogno di tagliare l'erba in giardino questo fine settimana.

Nos sentamos en la hierba para hacer un picnic.

Ci siamo seduti sull'erba per fare un picnic.

Dicen que van a legalizar la venta de hierba en el estado vecino.

Dicono che legalizzeranno la vendita di erba nello stato vicino.

Sempre Femminile

Anche se 'hierba' inizia con il suono 'ye-' (un suono vocalico forte), non prende l'articolo maschile 'el' come alcuni altri sostantivi femminili (es. el agua in spagnolo, che in italiano è 'l'acqua'). In spagnolo è sempre 'la hierba'.

Usare l'articolo sbagliato

Errore:El hierba es verde.

Correzione: La hierba es verde. (L'erba è verde.)

césped

nounA2general
Si riferisce specificamente all'erba tagliata e curata, tipica di giardini, parchi o campi sportivi.

Esempi

El niño corrió descalzo sobre el césped recién cortado.

Il bambino correva a piedi nudi sull'erba appena tagliata.

pasto

PAHS-tohˈpasto

nounA1general
Indica la copertura erbosa naturale del suolo, spesso in contesti rurali o naturali, dove il bestiame può pascolare.
Un prato verde lussureggiante e vibrante sotto un cielo blu.

Esempi

El pasto es muy verde en primavera.

L'erba è molto verde in primavera.

Tengo que cortar el pasto este fin de semana.

Devo tagliare il prato questo fine settimana.

No camines por el pasto, está mojado.

Non camminare sull'erba; è bagnata.

Uso di 'el' con Pasto

Anche se 'pasto' può riferirsi all'erba in generale, usiamo quasi sempre l'articolo 'el' (il) prima quando parliamo di un prato o di un'area specifica. In italiano, useremmo l'articolo determinativo appropriato (il prato, l'erba).

Contabile vs. Incontabile

A differenza dell'italiano dove potresti dire 'un po' d'erba', in spagnolo 'el pasto' si comporta più come un oggetto singolo (il prato). In italiano, 'erba' è generalmente incontabile, mentre 'prato' è contabile.

Pasto vs. Pasta

Errore:Quiero comer pasto.

Correzione: Quiero comer pasta.

marihuana

mah-ree-WHAH-nahma.ɾiˈwa.na

nounB1general
È il termine più comune e neutro per indicare la droga derivata dalla cannabis.
Un'illustrazione dai colori vivaci di una singola foglia di cannabis verde iconica con sette punte.

Esempi

La marihuana medicinal se usa para tratar el dolor crónico.

La marijuana medicinale è usata per trattare il dolore cronico.

El cultivo de marihuana es legal en algunos estados.

La coltivazione di cannabis è legale in alcuni stati.

Prefiero no hablar de marihuana en la oficina.

Preferisco non parlare di marijuana in ufficio.

Sempre Femminile

Anche se si riferisce a una pianta o sostanza, 'marihuana' è sempre un sostantivo femminile. Usate sempre 'la' o 'una' davanti.

Confusione Ortografica

Errore:Scrivere 'marijuana' (con la 'j').

Correzione: La grafia più comune e accettata nello spagnolo standard è 'marihuana' (con la 'h'), anche se la grafia con la 'j' è standard in inglese.

hierba

nounC1informal
In questo senso, è un termine colloquiale per riferirsi alla marijuana o alla cannabis.

Esempi

Dicen que van a legalizar la venta de hierba en el estado vecino.

Dicono che legalizzeranno la vendita di erba nello stato vicino.

maría

MAH-ree-ahˈmaɾja

nounB2slang
È un termine gergale e informale per indicare la marijuana.
Un'illustrazione dai colori vivaci di una singola foglia di cannabis verde con sette lobi appuntiti.

Esempi

El olor a maría era muy fuerte en la calle.

L'odore di erba era molto forte per strada.

El olor a maria era muy fuerte en la calle.

L'odore di erba era molto forte per strada.

Dicen que venden buena maria en ese barrio.

Dicono che vendano buona marijuana in quel quartiere.

Sempre Femminile

Anche se questa parola è gergale, è trattata come un sostantivo femminile, quindi si usa 'la' davanti: 'la maria'.

Confondere il Registro

Errore:Usare 'maria' in contesti formali o ufficiali.

Correzione: Usa 'marihuana' o 'cannabis' invece quando parli con la polizia, i medici o in rapporti ufficiali, poiché 'maria' è troppo informale.

Confusione tra "hierba" e "césped"

La confusione più comune riguarda "hierba" e "césped". Ricorda che "hierba" è generico (erba del campo, prato), mentre "césped" si riferisce specificamente all'erba curata e tagliata, come quella di un giardino o campo da gioco.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.