Come si dice "combustibile" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “combustibile” è “combustible” — usa "combustible" come aggettivo quando ti riferisci a qualcosa che ha la capacità di bruciare o che è infiammabile.
combustible
kohm-boos-TEE-blehkom.busˈti.βle

Esempi
La etiqueta dice que el líquido es altamente combustible.
L'etichetta dice che il liquido è altamente combustibile (infiammabile).
Los materiales no combustibles deben guardarse por separado.
I materiali non combustibili devono essere conservati separatamente.
Aggettivo Invariabile
Come aggettivo, 'combustible' è invariabile. Termina in '-e' e rimane uguale sia che descriva un sostantivo maschile o femminile: 'el gas combustible' o 'la madera combustible'. In italiano, 'combustibile' è anch'esso invariabile in genere: 'il gas combustibile' o 'la legna combustibile'.
Confondere 'Combustible' e 'Inflamable'
Errore: “A volte gli studenti pensano che 'combustible' significhi 'non infiammabile' a causa del prefisso inglese 'in-'.”
Correzione: In spagnolo, sia 'combustible' che 'inflamable' significano che la sostanza brucia facilmente. L'opposto è 'incombustible'. In italiano, 'combustibile' e 'infiammabile' hanno significati distinti, quindi attenzione a non confondere il contesto spagnolo con quello italiano.
gas
gasɡas

Esempi
La cocina funciona con gas natural.
La cucina funziona a gas naturale.
Hay que pagar la factura del gas este mes.
Dobbiamo pagare la bolletta del gas questo mese.
Confondere Gas con Benzina
Errore: “¿Dónde está la estación de gas?”
Correzione: In italiano, 'gas' si riferisce al combustibile per cucinare/riscaldare. Il carburante per auto è 'benzina'. La stazione di servizio si chiama 'distributore di benzina' o 'stazione di servizio'.
pasto
PAHS-tohˈpasto

Esempi
Las vacas están en el pasto.
Le mucche sono al pascolo (a mangiare).
La casa vieja fue pasto de las llamas.
La vecchia casa fu consumata dalle fiamme.
Ese escándalo fue pasto de los chismes por semanas.
Quello scandalo fu argomento di pettegolezzi per settimane.
Uso Metaforico
Quando usato metaforicamente (come 'foraggio per il fuoco'), 'pasto' descrive qualcosa che viene facilmente consumato o di cui si approfitta. In italiano, useremmo espressioni simili come 'carne da macello' o 'facile preda'.
Confusione tra "combustible" e "pasto"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


