Come si dice "essere contagioso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “essere contagioso” è “contagiar” — usa "contagiar" quando un'emozione, un'idea o un comportamento si diffonde da una persona all'altra, influenzando il gruppo.
contagiar
kon-ta-HYAHRkontaˈxjaɾ

Esempi
Tu entusiasmo contagia a todo el equipo.
Il tuo entusiasmo contagia tutto il team.
Tu alegría nos contagia a todos.
La tua gioia è contagiosa per tutti noi.
El bostezo se contagia fácilmente.
Sbadigliare è facilmente contagioso (è contagioso).
Espero que se me contagie tu buena suerte.
Spero che la tua fortuna mi contagi.
Soggetti astratti
A differenza del significato medico, ciò che 'contagia' qui è solitamente un sostantivo come 'gioia' ('alegría'), 'risata' ('risa') o 'malumore' ('mal humor'). Questo è simile all'uso italiano di 'contagioso' per sentimenti e stati d'animo.
Usare 'transmitir' per gli stati d'animo
Errore: “Ella transmitió su risa.”
Correzione: Ella contagió su risa. Sebbene 'transmitir' sia accettabile, 'contagiar' è molto più naturale per le emozioni che si diffondono in una stanza come una scintilla. In italiano, useremmo 'ha contagiato la sua risata' o 'la sua risata era contagiosa'.
pegar
peh-GARpeˈɣaɾ

Esempi
Me temo que la gripe se va a pegar.
Temo che l'influenza si attaccherà (sarà contagiosa).
No te acerques, no quiero pegarte la tos.
Non avvicinarti, non voglio trasmetterti la tosse.
Esa canción pegó muy fuerte el año pasado.
Quella canzone ha avuto molto successo (ha preso piede) l'anno scorso. (Informale)
Su mala suerte se me pegó.
La sua sfortuna mi si è attaccata (mi ha contagiato).
Uso di 'Se pegar'
Quando si parla di prendere una malattia o un'abitudine, si usa spesso il verbo riflessivo ('pegarse') per indicare che la cosa si è attaccata a te: 'Se me pegó el resfriado' (Il raffreddore si è attaccato a me / Ho preso il raffreddore).
Contagiar vs. Pegar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

