Inklingo

Come si dice "incollare" in spagnolo

Italian → spagnolo

pegar

peh-GARpeˈɣaɾ

verboA2informale
Si usa "pegar" quando l'azione di incollare implica l'uso di una sostanza adesiva come colla o nastro adesivo per unire due elementi.
Un pezzo di nastro giallo brillante che attacca saldamente un piccolo quadrato di carta blu su una parete semplice.

Esempi

Necesitas pegamento para pegar las dos piezas de madera.

Hai bisogno di colla per incollare i due pezzi di legno.

La etiqueta no pega bien en esta superficie.

L'etichetta non si attacca bene su questa superficie.

Pegué el póster en la pared de mi habitación.

Ho attaccato il poster al muro della mia camera.

Uso errato di 'stick' (attaccare)

Errore:La goma pegó.

Correzione: La goma se pegó. (Quando l'azione avviene sull'oggetto stesso, si usa il riflessivo 'se pegó', come in italiano 'la gomma si è attaccata').

adherir

ah-deh-reeraðeˈɾiɾ

verboB2formale
Si usa "adherir" per indicare l'azione di attaccare o far aderire qualcosa a una superficie, spesso senza l'uso esplicito di colla, come nel caso di un francobollo o un'etichetta.
Un adesivo colorato che viene premuto su una superficie verde liscia.

Esempi

Tienes que adherir el sello en la esquina del sobre.

Devi attaccare il francobollo all'angolo della busta.

La pintura no se adhiere bien a esta superficie.

La vernice non si attacca bene a questa superficie.

Es necesario adherir las piezas con un pegamento fuerte.

È necessario unire i pezzi con una colla forte.

Cambiamenti vocalici

Questo verbo è un po' complicato! In molte forme, la 'e' centrale diventa 'ie' (come in 'yo adhiero'). Tuttavia, nel passato e nella forma progressiva ('gerundio'), diventa solo 'i' (come in 'adhirió' o 'adhiriendo'). In italiano, i verbi come 'aderire' o 'attaccare' seguono regole diverse, ma è utile notare questa alternanza vocalica in spagnolo.

Uso della preposizione 'a'

Quando vuoi dire a cosa si sta attaccando qualcosa, devi usare la preposizione 'a'. Ad esempio: 'se adhiere a la pared' (si attacca al muro). In italiano, useremmo 'a' o 'su' a seconda del contesto ('si attacca al muro', 'si attacca sulla parete').

Mancanza della 'a'

Errore:Adherir el cartel la puerta.

Correzione: Adherir el cartel a la puerta. Hai sempre bisogno della 'a' per indicare la destinazione dell'azione di attaccare. Un errore comune per un italiano potrebbe essere di dimenticare questa preposizione, dato che in italiano a volte si omette in contesti simili ('attaccare il poster al muro').

Pegar vs. Adherir

Molti studenti confondono "pegar" e "adherir". Ricorda che "pegar" si riferisce quasi sempre all'uso di colla o sostanze simili, mentre "adherir" è più generico e indica l'atto di attaccare o far aderire, anche senza adesivi evidenti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.