Inklingo

Come si dice "infettare" in spagnolo

Italian → spagnolo

contagiar

kon-ta-HYAHRkontaˈxjaɾ

verboA2generale
Si usa quando si trasmette una malattia o un'influenza da una persona all'altra, enfatizzando la trasmissione.
Un bambino starnutisce in un fazzoletto mentre un altro bambino è vicino, a rappresentare la diffusione di un raffreddore.

Esempi

No quiero contagiarte mi gripe.

Non voglio contagiare la mia influenza a te.

No quiero contagiarte mi resfriado.

Non voglio infettarti con il mio raffreddore.

Lávate las manos para no contagiar a los demás.

Lavatevi le mani per non trasmetterlo agli altri.

Él contagió la gripe a toda su familia.

Ha trasmesso l'influenza a tutta la sua famiglia.

Uso della preposizione 'a' con le persone

Quando si menziona la persona specifica che si sta infettando, è necessario usare la preposizione 'a' prima del nome o del pronome che si riferisce alla persona (es. 'contagiar a María'). In italiano, useremmo la preposizione 'a' o un complemento oggetto diretto a seconda del verbo, ma in spagnolo è obbligatorio con persone e pronomi specifici.

Infettare vs. Essere infettati

'Contagiar' è l'azione di dare i germi a qualcun altro. Se sei tu quello che si ammala, di solito si aggiunge un 'se' alla fine: 'contagiarse'. Questo è simile all'italiano 'infettarsi' o 'ammalarsi'.

Preposizione errata

Errore:Me contagió de la gripe.

Correzione: Me contagió la gripe. In spagnolo, si infetta 'l'influenza' direttamente a qualcuno, non si dice solitamente 'con' o 'di' l'influenza. In italiano, diremmo 'Mi ha attaccato l'influenza' o 'Mi ha trasmesso l'influenza', senza preposizioni specifiche in questo caso.

infectar

een-fek-TARiɱfekˈtaɾ

verboB1generale/tecnico
Si utilizza quando germi, virus o batteri penetrano in una ferita o in un organismo, causando un'infezione, o in riferimento a virus informatici.
Una vista microscopica di germi colorati di verde vicino a un piccolo taglio rosso sulla pelle di una persona.

Esempi

Ten cuidado, esa herida se puede infectar fácilmente.

Fai attenzione, quella ferita può infettarsi facilmente.

Lávate la herida para que no se llegue a infectar.

Lavati la ferita per evitare che si infetti.

El virus puede infectar a personas de todas las edades.

Il virus può infettare persone di tutte le età.

Es importante desinfectar las superficies para no infectar a los demás.

È importante disinfettare le superfici per non infettare gli altri.

Uso della forma 'se'

Quando una ferita si infetta da sola, usa 'infectarse'. Esempio: 'La herida se infectó' (La ferita si è infettata). In italiano usiamo il riflessivo 'infettarsi'.

Infettare 'con' qualcosa

Usa la preposizione 'con' per descrivere cosa sta causando l'infezione. Esempio: 'Infectar con una bacteria' (Infettare con un batterio). In italiano è simile: 'infettare con un batterio'.

Azione vs. Risultato

Usa 'infectar' per l'azione del virus che entra, e 'infectado' (la forma aggettivale) per descrivere lo stato del computer in seguito. In italiano, usiamo 'infettare' per l'azione e 'infetto' per descrivere lo stato.

Infectar vs. Infestar

Errore:La cocina está infectada de cucarachas.

Correzione: La cocina está infestada de cucarachas. Usa 'infectar' per germi/virus e 'infestar' per parassiti come insetti o ratti. In italiano, 'infestare' si usa per insetti e animali, mentre 'infettare' è più specifico per organismi patogeni.

pegar

peh-GARpeˈɣaɾ

verboB1informale
È un'opzione informale e colloquiale per indicare la trasmissione di una malattia, simile a 'contagiar' ma più comune nel parlato quotidiano.
Un piccolo microbo verde e rotondo che fluttua tra due figure dei cartoni animati amichevoli, a simboleggiare la trasmissione.

Esempi

¡Aléjate un poco, no quiero pegarte el resfriado!

Allontanati un po', non voglio passarti il raffreddore!

No te acerques, no quiero pegarte la tos.

Non avvicinarti, non voglio trasmetterti la tosse.

Esa canción pegó muy fuerte el año pasado.

Quella canzone ha avuto molto successo (ha preso piede) l'anno scorso. (Informale)

Su mala suerte se me pegó.

La sua sfortuna mi si è attaccata (mi ha contagiato).

Uso di 'Se pegar'

Quando si parla di prendere una malattia o un'abitudine, si usa spesso il verbo riflessivo ('pegarse') per indicare che la cosa si è attaccata a te: 'Se me pegó el resfriado' (Il raffreddore si è attaccato a me / Ho preso il raffreddore).

Contagiar vs. Pegar

Spesso gli studenti confondono 'contagiar' e 'pegar'. Sebbene entrambi significhino trasmettere una malattia, 'contagiar' è più neutro e formale, mentre 'pegar' è più colloquiale e usato in contesti informali tra amici o familiari.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.