Come si dice "faticoso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “faticoso” è “agotador” — usare "agotador" quando l'attività o la situazione è estremamente stancante fisicamente o mentalmente, al punto da prosciugare le energie..
agotador
/ah-go-tah-DOR//a.ɣo.ta.ˈðoɾ/

Esempi
Trabajar doce horas al día es agotador.
Lavorare dodici ore al giorno è estenuante.
Correr un maratón es agotador.
Correre una maratona è estenuante.
Tuve un día agotador en la oficina.
Ho avuto una giornata faticosa in ufficio.
El ritmo de vida en la ciudad puede ser agotador.
Il ritmo della vita in città può essere sfibrante.
Descrivere cose, non persone
Questa parola descrive attività o situazioni che CAUSANO stanchezza. Per dire che una persona È stanca, usa 'agotado' invece.
Uso con 'Ser'
Usa la parola con 'ser' (essere) perché l'essere estenuante è solitamente una qualità duratura dell'attività di cui stai parlando. In italiano, useremmo più spesso 'essere' per descrivere una qualità intrinseca, quindi la struttura è simile.
Confusione tra 'Agotador' e 'Agotado'
Errore: “Estoy muy agotador.”
Correzione: Estoy muy agotado. Usa 'agotador' per il lavoro e 'agotado' per come ti senti. In italiano, la confusione potrebbe essere tra 'estenuante' (aggettivo che descrive la causa) e 'estenuato' (participio passato che descrive lo stato della persona).
estresante
/es-tre-SAN-te//estɾeˈsante/

Esempi
Mi jefe me pone situaciones muy estresantes.
Il mio capo mi mette in situazioni molto stressanti.
Tengo un trabajo muy estresante.
Ho un lavoro molto stressante.
Planear una boda es muy estresante para muchas parejas.
Organizzare un matrimonio è molto stressante per molte coppie.
Vivir en el centro de la ciudad puede ser estresante por el ruido.
Vivere in centro città può essere stressante a causa del rumore.
Una forma per tutti
Questa parola finisce in -e, il che significa che non cambia per maschile o femminile. Puoi dire 'un hombre estresante' e 'una mujer estresante' senza cambiare la desinenza.
Cosa vs. Persona
Usa 'estresante' per descrivere la situazione o la cosa che CAUSA lo stress. Per descrivere come si SENTE una persona, usa invece 'estresado'.
Sentire vs. Causare
Errore: “Estoy estresante.”
Correzione: Estoy estresado (Io sono stressato) vs. Mi trabajo es estresante (Il mio lavoro è stressante). Usa 'estresante' per la causa, 'estresado' per la sensazione.
penoso
/peh-NOH-soh//peˈnoso/

Esempi
Logramos terminar el proyecto después de un penoso esfuerzo.
Siamo riusciti a finire il progetto dopo un penoso sforzo.
Después de un penoso trabajo de diez horas, terminamos el proyecto.
Dopo dieci ore di lavoro faticoso, abbiamo terminato il progetto.
El ascenso a la cumbre fue largo y penoso.
La salita alla vetta fu lunga e ardua.
Tuvieron que realizar una penosa marcha por el desierto.
Dovettero intraprendere una marcia laboriosa attraverso il deserto.
Ordine delle Parole per Enfasi
Posizionare 'penoso' prima del sostantivo (es. 'un penoso trabajo') enfatizza la difficoltà e la sensazione dello sforzo coinvolto. In italiano, l'aggettivo di solito segue il sostantivo, ma in alcuni casi può precederlo per enfasi: 'un lavoro penoso' (più comune) o 'un penoso lavoro' (per maggiore enfasi).
Non confondere "agotador" con "estresante"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


