Inklingo

Come si dice "favore" in spagnolo

Italian → spagnolo

favor

/fa-VOR//faˈβoɾ/

sostantivoA1generale
Usa questo termine quando ti riferisci a un atto gentile o di aiuto che chiedi o ricevi da qualcuno.
Una persona che aiuta un'altra a portare una scatola pesante su per le scale, illustrando un atto gentile o un favore.

Esempi

¿Me puedes hacer un favor?

Mi puoi fare un favore?

Por favor, cierra la puerta.

Per favore, chiudi la porta.

Le debo muchos favores a mi vecina.

Devo molti favori al mio vicino.

La Magia di 'Por Favor'

Usa sempre 'por favor' quando chiedi qualcosa. È l'equivalente spagnolo di 'per favore' ed è essenziale per essere educati. Puoi metterlo all'inizio o alla fine di una frase.

Chiedere Favore

Errore:Usare 'preguntar un favor'.

Correzione: Dì sempre 'pedir un favor'. Pensala così: 'pedir' si usa per chiedere *oggetti* o *azioni* (come un favore o del cibo), mentre 'preguntar' si usa per chiedere *informazioni* (una domanda).

servicio

/ser-BEE-syo//seɾˈbi.sjo/

sostantivoB1generale
Utilizza questa parola quando il favore è inteso come un atto di gentilezza o un aiuto offerto, simile a un servizio reso.
Due figure amichevoli dei cartoni animati che collaborano per sollevare e trasportare insieme una singola grande e pesante scatola marrone.

Esempi

Gracias por el servicio, te debo una.

Grazie per il favore, te ne devo uno.

Como médico, su vida está al servicio de los demás.

Come medico, la sua vita è al servizio degli altri.

gracias

/GRAH-syahs//ˈɡɾa.sjas/

sostantivoB1generale
Questa traduzione è meno diretta e si usa principalmente per esprimere gratitudine per un'azione compiuta, piuttosto che per chiedere o definire il favore stesso.
Una piccola pianta che germoglia e cresce grazie al sole e alla pioggia.

Esempi

Quiero darte las gracias por venir.

Voglio darti i miei ringraziamenti per essere venuto.

El proyecto se completó gracias a su esfuerzo.

Il progetto è stato completato grazie al suo sforzo.

No fue un accidente, fue por la gracia de Dios.

Non è stato un incidente, è stata per grazia di Dio.

Sempre Plurale per 'Ringraziamenti'

Quando usato come sostantivo che significa 'ringraziamenti', questa parola è quasi sempre al plurale: 'las gracias'. La sua forma singolare, 'gracia', di solito significa 'grazia', 'fascino' o 'battuta/scherzo'.

Errore comune: 'Favor' vs 'Servicio'

La confusione più frequente riguarda l'uso di 'favor' e 'servicio'. 'Favor' è più generico per un atto gentile, mentre 'servicio' enfatizza l'idea di un aiuto o favore reso, quasi come un'azione completata.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.