Inklingo

Come si dice "ho rimosso" in spagnolo

Italian → spagnolo

saqué

verboA1nessun contesto
Si usa "saqué" quando "ho rimosso" si riferisce all'azione di tirare fuori qualcosa da un contenitore, da un luogo chiuso o di eliminare qualcosa (come la spazzatura).

Esempi

Ayer saqué la basura antes de que lloviera.

Ieri ho buttato fuori la spazzatura prima che piovesse.

quité

verboA2togliere qualcosa da un posto
Si usa "quité" quando "ho rimosso" indica l'azione di spostare o togliere qualcosa da una superficie, da un indumento o da una posizione per liberare uno spazio.

Esempi

Me quité el abrigo porque hacía calor.

Mi sono tolto il cappotto perché faceva caldo.

Errore comune: "Quité" vs "Saqué"

Molti studenti confondono "quité" e "saqué" perché entrambi implicano un'azione di rimozione. Ricorda che "saqué" è più legato all'idea di estrarre o eliminare (es. spazzatura, un oggetto da una scatola), mentre "quité" si usa per togliere qualcosa da dosso o da una superficie.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.