Inklingo

Come si dice "prelievo" in spagnolo

Italian → spagnolo

retiro

reh-TEE-rohreˈtiɾo

sustantivoA2general
Si usa principalmente per indicare il prelievo di denaro da un conto bancario, uno sportello bancomat o un ufficio postale.
Un'illustrazione ravvicinata di una mano che tira fuori diverse banconote verdi piegate da una fessura di una macchina grigia.

Esempi

Necesito hacer un retiro de cien dólares del cajero.

Ho bisogno di fare un prelievo di cento dollari dal bancomat.

El banco cobra una comisión por cada retiro internacional.

La banca addebita una commissione per ogni prelievo internazionale.

Usare il Verbo Correttamente

Errore:Hacer la retiro (Genere errato)

Correzione: Hacer el retiro (Usa l'articolo maschile 'el', come in italiano si usa 'il prelievo').

extracción

sustantivoB1general
Si usa quando si preleva qualcosa di fisico, come un campione di sangue, un dente o un minerale da una miniera.

Esempi

Mañana tengo una extracción de sangre en el hospital.

Domani ho un prelievo di sangue in ospedale.

saque

SAH-kehˈsa.ke

sustantivoB1formal
Si riferisce al prelievo di denaro o beni, spesso in un contesto più formale o bancario, talvolta con un'accezione di limitazione o controllo.
Un'illustrazione colorata in stile libro illustrato che mostra una mano che estrae una pila di banconote verdi da una piccola fessura stilizzata di prelievo bancario.

Esempi

El banco limitó el saque de efectivo diario.

La banca ha limitato il prelievo giornaliero di contanti.

Tenemos que revisar el saque de mercancía del almacén.

Dobbiamo rivedere l'estrazione (o il ritiro) della merce dal magazzino.

Contesti Formali

In ambito bancario e commerciale, 'saque' è spesso usato nella documentazione ufficiale, anche se nella conversazione quotidiana si usa più comunemente 'retiro' (che in italiano è più vicino a 'ritiro').

Distinguere tra "retiro" e "extracción"

L'errore più comune è usare "retiro" per prelievi non monetari. Ricorda che "retiro" si applica quasi esclusivamente al denaro, mentre "extracción" è più generale e si usa per campioni biologici o materiali fisici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.