Come si dice "prelievo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “prelievo” è “retiro” — si usa principalmente per indicare l'azione di prelevare denaro da un conto bancario, sportello automatico (bancomat) o ufficio postale..
retiro
reh-TEE-roh/reˈtiɾo/

Esempi
Necesito hacer un retiro de cien dólares del cajero.
Ho bisogno di fare un prelievo di cento dollari dal bancomat.
El banco cobra una comisión por cada retiro internacional.
La banca addebita una commissione per ogni prelievo internazionale.
Usare il Verbo Correttamente
Errore: “Hacer la retiro (Genere errato)”
Correzione: Hacer el retiro (Usa l'articolo maschile 'el', come in italiano si usa 'il prelievo').
saque
SAH-keh/ˈsa.ke/

Esempi
El banco limitó el saque de efectivo diario.
La banca ha limitato il prelievo giornaliero di contanti.
Tenemos que revisar el saque de mercancía del almacén.
Dobbiamo rivedere l'estrazione (o il ritiro) della merce dal magazzino.
Contesti Formali
In ambito bancario e commerciale, 'saque' è spesso usato nella documentazione ufficiale, anche se nella conversazione quotidiana si usa più comunemente 'retiro' (che in italiano è più vicino a 'ritiro').
"Retiro" vs "Saque"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

