Come si dice "interrogare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “interrogare” è “cuestionar” — usalo quando si tratta di porre una serie di domande dettagliate, spesso in un contesto di dibattito, critica o indagine approfondita, ma non necessariamente legale o scolastica..
cuestionar
/kwes-tyoh-nahr//kwestjoˈnaɾ/

Esempi
El periodista cuestionó al político sobre sus promesas de campaña.
Il giornalista ha interrogato il politico sulle sue promesse elettorali.
El abogado cuestionó al testigo durante toda la tarde.
L'avvocato ha interrogato il testimone per tutto il pomeriggio.
La policía está cuestionando a los vecinos para encontrar pistas.
La polizia sta interrogando i vicini per trovare indizi.
Oggetti Diretti
Quando interroghi una persona in questo senso, ricorda di usare la preposizione 'a' prima della persona: 'Cuestionaron a los testigos' (Hanno interrogato i testimoni). In italiano, useremmo 'interrogare qualcuno'.
interrogar
/een-teh-rro-GAHR//interoˈɣaɾ/

Esempi
La policía interrogó al sospechoso en la comisaría.
La polizia ha interrogato il sospettato in commissariato.
La policía decidió interrogar al sospechoso durante tres horas.
La polizia ha deciso di interrogare il sospettato per tre ore.
El abogado va a interrogar a los testigos mañana.
L'avvocato andrà a interrogare i testimoni domani.
Il cambio ortografico 'GU'
Quando 'interrogar' è seguito da un suono 'e' (come nel passato remoto 'yo interrogue'), si aggiunge una 'u' dopo la 'g' per mantenere il suono duro della 'g' (come in 'gatto'). Questo è necessario perché in italiano, 'interrogare' non presenta questa alternanza fonetica.
Interrogar vs. Preguntar
Errore: “Usare 'interrogar' per domande semplici come 'Che ore sono?'”
Correzione: Si usa 'preguntar' per le domande di tutti i giorni e 'interrogar' solo per interrogatori formali o seri. In italiano, 'interrogare' ha un peso simile, ma 'chiedere' è molto più comune.
examinar
/ex-ah-mee-NAR//eksa.miˈnaɾ/

Esempi
La profesora va a examinar a los alumnos de literatura.
La professoressa interrogherà gli alunni di letteratura.
La profesora nos va a examinar de historia mañana.
L'insegnante ci interrogherà di storia domani.
Uso di 'de'
Quando si interroga qualcuno su una materia specifica, si usa spesso 'de' seguito dal nome della materia (es. examinar de matemáticas).
Confusione tra 'cuestionar' e 'interrogar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


