Inklingo

Come si dice "verificare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perverificareè comprobarusalo quando devi accertarti che qualcosa sia corretto o vero, spesso confrontando con dati o fatti esistenti, come un orario o un'informazione.

comprobar🔊A2

Usalo quando devi accertarti che qualcosa sia corretto o vero, spesso confrontando con dati o fatti esistenti, come un orario o un'informazione.

Scopri di più →
chequear🔊A2

È un'opzione informale e molto comune, specialmente in America Latina, per indicare un controllo rapido, come dare un'occhiata a qualcosa.

Scopri di più →
asegurarme🔊A2

Utilizzalo quando devi avere la certezza personale che qualcosa sia corretto o in ordine, spesso con un senso di responsabilità.

Scopri di più →
asegurarse🔊A2

È la forma imperativa o la terza persona per dire a qualcuno di prendere precauzioni o di avere certezza riguardo a qualcosa.

Scopri di più →
verificar🔊B1

Usalo per confermare che un'informazione, un dato o un processo sia corretto, spesso in contesti più formali o tecnici, come l'attivazione di un account.

Scopri di più →
averiguar🔊B1

Usalo quando devi scoprire o investigare un'informazione che non conosci ancora, cercando attivamente di ottenerla.

Scopri di più →
examinar🔊B1

Impiegalo quando devi controllare attentamente qualcosa, specialmente per valutare la conoscenza di qualcuno o per un'ispezione approfondita.

Scopri di più →
constatar🔊B2

Usalo per constatare o accertare un fatto, spesso dopo averlo osservato o verificato direttamente, con un tono più formale.

Scopri di più →
contrastar🔊B2

Usalo quando devi confrontare o incrociare informazioni provenienti da diverse fonti per verificarne la coerenza o l'attendibilità.

Scopri di più →
pruebe🔊B2

Si usa nel congiuntivo per esprimere una richiesta, un'esigenza o una pretesa che qualcuno dimostri o provi qualcosa.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

comprobar

kom-proh-BARkom.pɾoˈβaɾ

verboA2neutro
Usalo quando devi accertarti che qualcosa sia corretto o vero, spesso confrontando con dati o fatti esistenti, come un orario o un'informazione.
Un personaggio amichevole con gli occhiali, che tiene una lente d'ingrandimento, che esamina attentamente un singolo foglio di carta su una scrivania, a simboleggiare la verifica.

Esempi

Necesitas comprobar la hora de salida del tren en la pantalla.

Devi controllare l'orario di partenza del treno sullo schermo.

El policía comprobó mi identidad antes de dejarme pasar.

L'agente di polizia ha verificato la mia identità prima di lasciarmi passare.

Compruebo dos veces el correo electrónico antes de enviarlo.

Ricontrollo l'email prima di inviarla.

Cambiamento della vocale radicale 'O' in 'UE'

Al presente indicativo, la 'o' cambia in 'ue' quando l'accento cade sulla radice della parola (es. 'yo compruebo'). Questo cambiamento non avviene nelle forme 'nosotros' e 'vosotros'.

Confondere 'comprobar' e 'chequear'

Errore:Usare 'chequear' (un verbo di influenza inglese) quando 'comprobar' è più formale e appropriato per verificare fatti o documenti.

Correzione: Usa 'comprobar' quando l'azione comporta la conferma di accuratezza o validità; usa 'revisar' o 'guardare' per una semplice occhiata.

chequear

che-ke-ARt͡ʃe.keˈaɾ

verboA2informale
È un'opzione informale e molto comune, specialmente in America Latina, per indicare un controllo rapido, come dare un'occhiata a qualcosa.
Una persona che guarda sotto il cofano di un'auto con una torcia.

Esempi

Dame un minuto, tengo que chequear mi correo.

Dammi un minuto, devo controllare la mia email.

Por favor, chequea si la puerta está cerrada.

Per favore, controlla se la porta è chiusa.

El mecánico chequeó los frenos del coche.

Il meccanico ha controllato i freni dell'auto.

Una parola presa in prestito

Questa parola è un 'anglicismo', il che significa che è stata presa in prestito dalla parola inglese 'check'. Si comporta esattamente come un normale verbo spagnolo in -ar.

Azione diretta

A differenza di alcuni verbi che necessitano di una piccola parola come 'de' o 'a' dopo di sé, puoi andare direttamente all'oggetto: 'chequear algo' (controllare qualcosa).

Usarlo in Spagna

Errore:Usare 'chequear' in una riunione formale a Madrid.

Correzione: In Spagna, è meglio usare 'revisar' o 'comprobar' poiché 'chequear' è considerato un termine molto informale dell'America Latina.

asegurarme

a-se-gu-rar-measeɣuˈɾaɾme

verbo riflessivoA2neutro
Utilizzalo quando devi avere la certezza personale che qualcosa sia corretto o in ordine, spesso con un senso di responsabilità.
Un bambino piccolo che indossa un casco da bicicletta blu sta tirando saldamente la cinghia del mento con entrambe le mani, con aria concentrata per assicurarsi che il casco sia ben allacciato prima di andare in bicicletta.

Esempi

Necesito asegurarme de que la puerta está cerrada antes de salir.

Ho bisogno di assicurarmi che la porta sia chiusa prima di uscire.

Quiero asegurarme de que todos mis invitados estén cómodos.

Voglio assicurarmi che tutti i miei ospiti siano a loro agio.

Debes asegurarte de firmar aquí, pero si lo digo yo, es asegurarme.

Devi assicurarti di firmare qui, ma se lo dico io, è 'asegurarme'.

Il suffisso '-me'

Il '-me' alla fine significa che l'azione di 'asegurar' (assicurare) è diretta verso 'yo' (io). Questa è la forma base, usata dopo verbi come 'quiero' (voglio) o 'necesito' (ho bisogno).

L'uso di 'De Que'

Dopo 'asegurarme', hai quasi sempre bisogno della piccola parola 'de' prima di 'que' quando introduci ciò che stai verificando: 'Necesito asegurarme de que...' (Ho bisogno di assicurarmi che...).

Dimenticare il '-Me'

Errore:Quiero asegurar la información.

Correzione: Quiero asegurarme de la información. ('Asegurar' senza '-me' significa assicurare qualcosa, come un'auto o un prestito, simile all'italiano 'assicurare' nel senso di polizza.)

asegurarse

ah-seh-goo-RAHR-sehaseɣuˈɾaɾse

verbo riflessivoA2neutro
È la forma imperativa o la terza persona per dire a qualcuno di prendere precauzioni o di avere certezza riguardo a qualcosa.
Un personaggio dei cartoni animati che preme con forza un grande lucchetto ben chiuso su un robusto baule di legno, indicando che sta verificandone la sicurezza.

Esempi

Asegúrate de que la puerta esté cerrada antes de salir.

Assicurati che la porta sia chiusa prima di uscire.

Me aseguré de tener todo lo necesario para el viaje.

Mi sono assicurato di avere tutto il necessario per il viaggio.

Ella siempre se asegura de que sus invitados estén cómodos.

Si assicura sempre che i suoi ospiti stiano bene.

Il Pronome Riflessivo ('se')

Dato che si tratta di 'asegurarse', devi usare il piccolo pronome (me, te, si, ci, vi, si) che corrisponde alla persona che compie l'azione. L'azione di assicurarsi è diretta verso la persona che controlla, proprio come in italiano con 'assicurarsi'.

Uso di 'de que'

Quando si usa 'asegurarse' per confermare un fatto, è solitamente seguito da 'de que' (o talvolta solo 'que'), come in: 'Me aseguré de que todo estuviera bien.' (Mi sono assicurato che tutto andasse bene). In italiano, usiamo spesso solo 'che'.

Dimenticare la Parte Riflessiva

Errore:Aseguro la puerta.

Correzione: Me aseguro de la puerta. (A meno che tu non intenda 'Chiudo la porta', che è il verbo non riflessivo 'asegurar'). Quando intendi 'assicurarti/verificare', devi usare la forma con 'se'.

verificar

beh-ree-fee-KAHRbeɾifiˈkaɾ

verboB1neutro/formale
Usalo per confermare che un'informazione, un dato o un processo sia corretto, spesso in contesti più formali o tecnici, come l'attivazione di un account.
Una persona che usa una lente d'ingrandimento per guardare attentamente un segno di spunta verde su un tavolo di legno.

Esempi

Por favor, verifica tu correo electrónico para activar la cuenta.

Per favore, controlla la tua email per attivare l'account.

El sistema tiene que verificar tu contraseña.

Il sistema deve verificare la tua password.

Debemos verificar los datos antes de publicar el informe.

Dobbiamo verificare i dati prima di pubblicare il rapporto.

Il cambio ortografico

Nella forma 'io' del passato remoto (preterito) e in tutte le forme del congiuntivo, la 'c' cambia in 'qu'. Questo serve solo a mantenere il suono duro di 'K': 'verifiqué' invece di 'verificé'.

Verificar vs. Revisar

Errore:Usare 'verificar' quando si vuole solo dare una scorsa veloce a qualcosa.

Correzione: Usa 'revisar' per sfogliare o ripassare, e 'verificar' quando devi specificamente dimostrare che qualcosa è corretto o vero. In italiano, 'controllare' copre entrambi i sensi, ma in spagnolo la distinzione è più netta.

averiguar

ah-veh-ree-GWAHRaβeɾiˈɣwaɾ

verboB1neutro
Usalo quando devi scoprire o investigare un'informazione che non conosci ancora, cercando attivamente di ottenerla.
Un piccolo personaggio esploratore in una lussureggiante giungla verde, inginocchiato e che guarda felicemente uno scrigno del tesoro aperto e luminoso che ha appena scoperto, a simboleggiare il venire a sapere o lo scoprire informazioni.

Esempi

Necesito averiguar a qué hora sale el tren de mañana.

Ho bisogno di scoprire a che ora parte il treno di domani.

La policía está averiguando la causa del incendio.

La polizia sta indagando sulla causa dell'incendio.

Cuando averigüe la verdad, te lo diré inmediatamente.

Quando scoprirò la verità, te lo dirò subito.

Quando usare il Congiuntivo

Dato che 'averiguar' significa acquisire conoscenza, introduce spesso un'affermazione fattuale, che di solito richiede la forma verbale normale (indicativo): 'Averiguo che è qui.' Tuttavia, se lo usi in una frase temporale (come 'cuando') riferita al futuro, devi usare la forma speciale (congiuntivo): 'Cuando lo averigüe...'

Scrivere la forma 'Yo' del Preterito

Errore:Usare 'yo averigué' (pronunciando 'averi-GHE')

Correzione: Devi scrivere 'yo averigüé' (con i puntini, chiamati 'diéresis' o umlaut) per mantenere il suono 'gwe'. Se non aggiungi i puntini, la parola cambia pronuncia in 'ge', che è scorretto.

examinar

ex-ah-mee-NAReksa.miˈnaɾ

verboB1neutro/formale
Impiegalo quando devi controllare attentamente qualcosa, specialmente per valutare la conoscenza di qualcuno o per un'ispezione approfondita.
Un insegnante in classe che guarda il compito di uno studente mentre lo studente lavora.

Esempi

La profesora nos va a examinar de historia mañana.

L'insegnante ci interrogherà di storia domani.

Uso di 'de'

Quando si interroga qualcuno su una materia specifica, si usa spesso 'de' seguito dal nome della materia (es. examinar de matemáticas).

constatar

kohn-stah-TAHRkonstaˈtaɾ

verboB2formale
Usalo per constatare o accertare un fatto, spesso dopo averlo osservato o verificato direttamente, con un tono più formale.
Uno scienziato in camice bianco che guarda con una lente d'ingrandimento una piccola pianta verde per confermarne i dettagli.

Esempi

Pudimos constatar que el motor no funcionaba.

Abbiamo potuto constatare che il motore non funzionava.

El informe permite constatar la mejoría de la economía.

Il rapporto ci permette di constatare il miglioramento dell'economia.

Los médicos pudieron constatar la recuperación del paciente.

I medici sono stati in grado di constatare il recupero del paziente.

Uso di 'que' dopo 'constatar'

Questo verbo è quasi sempre seguito dalla parola 'que' (che significa 'che') quando si descrive un fatto osservato, come in 'Constatamos que el precio subió' (Abbiamo constatato che il prezzo è aumentato).

Costruzione passiva

Nei resoconti giornalistici, vedrai spesso 'se pudo constatar' (si è potuto constatare). Questo è un modo comune per affermare un fatto senza dire esattamente chi lo ha verificato.

Confusione con l'italiano 'constatare'

Errore:Usare 'constatar' solo in contesti legali.

Correzione: In spagnolo, 'constatar' è usato quotidianamente nel mondo degli affari e nei notiziari per significare 'confermare' o 'notare' fatti, anche se in italiano 'constatare' ha un uso più formale e specifico.

Confusione con 'manifestar'

Errore:Dire 'constatar' quando si intende semplicemente 'affermare' o 'dire'.

Correzione: Usa 'constatar' solo quando ci sono prove o un'osservazione coinvolta. Usa 'decir' o 'manifestar' se stai semplicemente parlando.

contrastar

kohn-trahs-TAHRkontɾasˈtaɾ

verboB2neutro/formale
Usalo quando devi confrontare o incrociare informazioni provenienti da diverse fonti per verificarne la coerenza o l'attendibilità.
Una persona che tiene due chiavi identiche una accanto all'altra per vedere se corrispondono.

Esempi

El periodista debe contrastar la noticia antes de publicarla.

Il giornalista deve contrastare la notizia prima di pubblicarla.

Hemos contrastado los datos con tres fuentes distintas.

Abbiamo contrastato i dati con tre fonti diverse.

Es vital contrastar los resultados del experimento.

È fondamentale contrastare i risultati dell'esperimento.

Verificare 'con' qualcosa

Anche in questo senso professionale, si usa ancora 'con' per indicare con quale fonte si stanno verificando le informazioni.

Confusione con 'Confirmar'

Errore:Contraste que la puerta estaba cerrada.

Correzione: Confirmé que la puerta estaba cerrada. Perché? Contrastar implica confrontare due dati per vedere se corrispondono o differiscono; confermare significa solo verificare se qualcosa è vero.

pruebe

PRWEH-behˈpɾwe.βe

verbo (forma congiuntiva)B2formale
Si usa nel congiuntivo per esprimere una richiesta, un'esigenza o una pretesa che qualcuno dimostri o provi qualcosa.
Un primo piano di una mano che posiziona l'ultimo pezzo in un puzzle colorato completato.

Esempi

Exigimos que el acusado pruebe su coartada.

Esigiamo che l'imputato dimostri il suo alibi.

Pruebe que su método es mejor que el anterior.

Dimostri che il suo metodo è migliore del precedente. (Imperativo Formale)

Comprobar vs. Verificar

La confusione più comune è tra "comprobar" e "verificar". "Comprobar" si usa per accertarsi che qualcosa sia corretto o vero, spesso confrontando dati. "Verificar" è più specifico per confermare la correttezza di un'informazione o un processo, spesso in contesti formali o tecnici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.