Inklingo

Come si dice "esaminare" in spagnolo

La parola spagnola più comune peresaminareè revisarusa 'revisar' quando devi controllare qualcosa, come un documento, un'email o un lavoro, per assicurarti che sia corretto o completo..

revisar🔊A2

Usa 'revisar' quando devi controllare qualcosa, come un documento, un'email o un lavoro, per assicurarti che sia corretto o completo.

Scopri di più →
examinar🔊A2

Utilizza 'examinar' quando devi guardare qualcosa molto attentamente, spesso con uno scopo diagnostico o di ispezione ravvicinata.

Scopri di più →
comprobar🔊A2

Usa 'comprobar' quando devi verificare l'esistenza, la veridicità o la correttezza di qualcosa, spesso confrontandola con un'informazione o un'aspettativa.

Scopri di più →
analizar🔊B1

Scegli 'analizar' quando devi scomporre qualcosa in parti per studiarne la natura, le relazioni o il significato, tipicamente dati o informazioni complesse.

Scopri di più →
estudiar🔊B1

Usa 'estudiar' quando devi dedicare tempo e attenzione a un caso, una situazione o un argomento per comprenderlo a fondo.

Scopri di più →
explorar🔊B1

Utilizza 'explorar' sia per cercare nuove possibilità o idee, sia per condurre un'ispezione medica o tecnica approfondita di un'area o di un organo.

Scopri di più →
visitar🔊B1

Usa 'visitar' in un contesto medico quando un dottore va a vedere i suoi pazienti per controllarli.

Scopri di più →
recorrer🔊B2

Usa 'recorrer' quando devi scorrere rapidamente con lo sguardo un documento, una lista o una scena per farti un'idea generale.

Scopri di più →
reconocer🔊C1

Utilizza 'reconocer' in un contesto medico o formale quando è necessario un controllo approfondito di una persona o di una situazione per una valutazione completa.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

revisar

rreh-vee-SAHR/re.βiˈsaɾ/

verboA2no context
Usa 'revisar' quando devi controllare qualcosa, come un documento, un'email o un lavoro, per assicurarti che sia corretto o completo.
Una persona concentrata che rivede un documento con una penna rossa, indicando un errore.

Esempi

Necesito revisar mi correo electrónico antes de irme a casa.

Devo controllare la mia email prima di tornare a casa.

La policía revisó todas las maletas en el aeropuerto.

La polizia ha ispezionato tutte le valigie all'aeroporto.

El doctor quiere revisar tus resultados de laboratorio.

Il dottore vuole esaminare i tuoi risultati di laboratorio.

Uso Diretto

Come molti verbi spagnoli, 'revisar' prende l'azione direttamente sull'oggetto controllato (complemento oggetto). Non è necessaria una preposizione aggiuntiva come 'su' o 'per'.

Confondere 'Revisar' e 'Guardare'

Errore:Usare 'revisar' quando si intende 'dare un'occhiata' o 'vedere' qualcosa velocemente (mirar).

Correzione: 'Revisar' implica un controllo o un'ispezione approfondita, non solo uno sguardo casuale.

examinar

/ex-ah-mee-NAR//eksa.miˈnaɾ/

verboA2guardare qualcosa da vicino
Utilizza 'examinar' quando devi guardare qualcosa molto attentamente, spesso con uno scopo diagnostico o di ispezione ravvicinata.
Una persona che usa una grande lente d'ingrandimento per guardare una foglia verde brillante.

Esempi

El doctor examinó mi brazo herido.

Il dottore ha esaminato il mio braccio ferito.

Tienes que examinar el contrato antes de firmar.

Devi ispezionare il contratto prima di firmare.

Un verbo regolare in -AR

Questo verbo segue lo schema standard per tutti i verbi in -ar. Se sai coniugare 'hablar', puoi coniugare 'examinar'!

Confondere 'sostenere' vs 'dare' un esame

Errore:Usare 'examinar' per dire che si sta sostenendo un esame come studente.

Correzione: Come studente, usa 'examinarse' o 'hacer un examen'. 'Examinar' è ciò che fa l'insegnante o il medico a te.

comprobar

/kom-proh-BAR//kom.pɾoˈβaɾ/

verboA2no context
Usa 'comprobar' quando devi verificare l'esistenza, la veridicità o la correttezza di qualcosa, spesso confrontandola con un'informazione o un'aspettativa.
Un personaggio amichevole con gli occhiali, che tiene una lente d'ingrandimento, che esamina attentamente un singolo foglio di carta su una scrivania, a simboleggiare la verifica.

Esempi

Necesitas comprobar la hora de salida del tren en la pantalla.

Devi controllare l'orario di partenza del treno sullo schermo.

El policía comprobó mi identidad antes de dejarme pasar.

L'agente di polizia ha verificato la mia identità prima di lasciarmi passare.

Compruebo dos veces el correo electrónico antes de enviarlo.

Ricontrollo l'email prima di inviarla.

Cambiamento della vocale radicale 'O' in 'UE'

Al presente indicativo, la 'o' cambia in 'ue' quando l'accento cade sulla radice della parola (es. 'yo compruebo'). Questo cambiamento non avviene nelle forme 'nosotros' e 'vosotros'.

Confondere 'comprobar' e 'chequear'

Errore:Usare 'chequear' (un verbo di influenza inglese) quando 'comprobar' è più formale e appropriato per verificare fatti o documenti.

Correzione: Usa 'comprobar' quando l'azione comporta la conferma di accuratezza o validità; usa 'revisar' o 'guardare' per una semplice occhiata.

analizar

/ah-nah-lee-SAHR//ana.liˈsaɾ/

verboB1no context
Scegli 'analizar' quando devi scomporre qualcosa in parti per studiarne la natura, le relazioni o il significato, tipicamente dati o informazioni complesse.
Una persona che osserva una piccola foglia verde attraverso una grande lente d'ingrandimento.

Esempi

Necesitamos analizar los resultados del examen.

Dobbiamo analizzare i risultati dell'esame.

Ella analiza cada palabra antes de hablar.

Lei analizza ogni parola prima di parlare.

El detective está analizando las pistas.

Il detective sta analizzando gli indizi.

La regola ortografica Z diventa C

In spagnolo, la lettera 'z' di solito si trasforma in 'c' quando si trova prima di una 'e'. Ecco perché 'yo analicé' (io ho analizzato) si scrive con la 'c' invece che con la 'z'.

Errore di ortografia

Errore:analizé

Correzione: analicé

estudiar

es-too-dee-AR/estuˈðjaɾ/

verboB1un caso o una situazione
Usa 'estudiar' quando devi dedicare tempo e attenzione a un caso, una situazione o un argomento per comprenderlo a fondo.
Uno scienziato che indossa un camice da laboratorio bianco usa una grande lente d'ingrandimento per ispezionare attentamente un piccolo campione di roccia colorata su un tavolo semplice.

Esempi

El abogado está estudiando los detalles del contrato.

L'avvocato sta esaminando i dettagli del contratto.

Necesitamos estudiar la viabilidad de este proyecto antes de invertir.

Dobbiamo analizzare la fattibilità di questo progetto prima di investire.

Los científicos estudian el comportamiento de las aves migratorias.

Gli scienziati stanno studiando (ricercando/analizzando) il comportamento degli uccelli migratori.

Oggetto del Verbo

A differenza del senso accademico, dove spesso si 'studia' e basta, questo significato necessita quasi sempre di un oggetto diretto: la cosa che viene analizzata o esaminata (es. 'estudiar el mercado').

explorar

eks-plo-RAR/eks.ploˈɾaɾ/

verboB1no context
Utilizza 'explorar' sia per cercare nuove possibilità o idee, sia per condurre un'ispezione medica o tecnica approfondita di un'area o di un organo.
Una persona che indossa un cappello da detective tiene una lente d'ingrandimento gigante su un nodo aggrovigliato e multicolore di corde su una scrivania di legno, intensamente concentrata sulla ricerca della soluzione.

Esempi

Necesitamos explorar nuevas opciones para reducir los costos.

Dobbiamo esplorare nuove opzioni per ridurre i costi.

Ella exploró sus sentimientos antes de tomar una decisión.

Lei ha esaminato i suoi sentimenti prima di prendere una decisione.

El equipo decidió explorar la viabilidad del proyecto.

Il team ha deciso di esplorare la fattibilità del progetto.

El médico tuvo que explorar la rodilla del paciente para ver el daño.

Il medico ha dovuto esaminare il ginocchio del paziente per vedere il danno.

Uso Figurato

Proprio come in italiano, 'explorar' può essere usato in senso figurato per significare 'riflettere profondamente su' o 'ricercare' qualcosa che non è fisico, come un'idea o una soluzione. Attenzione: in italiano, 'esplorare' è meno comune di 'analizzare' o 'considerare' in questi contesti astratti.

Contesti Formali

In contesti medici, 'explorar' è il verbo standard usato per un esame fisico o per guardare all'interno del corpo. In italiano, useremmo più spesso 'esaminare' o 'palpare'.

visitar

/vee-see-TAR//bi.siˈtaɾ/

verboB1no context
Usa 'visitar' in un contesto medico quando un dottore va a vedere i suoi pazienti per controllarli.
Un adulto con un elmetto giallo e un giubbotto di sicurezza tiene una cartella mentre esamina attentamente un grande e semplice macchinario all'interno di una fabbrica, illustrando l'atto di ispezione.

Esempi

El doctor visita a sus pacientes dos veces al día.

Il dottore visita i suoi pazienti due volte al giorno.

El inspector de sanidad visitó el restaurante sin avisar.

L'ispettore sanitario ha visitato il ristorante senza preavviso.

Focus sullo Scopo

Quando usato formalmente, 'visitar' enfatizza lo scopo della visita: non è per divertimento, ma per osservazione, valutazione o dovere professionale. È simile all'uso italiano di 'visitare' in contesti formali (es. visitare un impianto).

recorrer

reh-koh-REHR/rekoˈrer/

verboB2esaminare un documento o una scena
Usa 'recorrer' quando devi scorrere rapidamente con lo sguardo un documento, una lista o una scena per farti un'idea generale.
Una persona che guarda attentamente una grande mappa distesa su un tavolo.

Esempi

Sus ojos recorrieron la lista rápidamente.

I suoi occhi hanno scansionato rapidamente la lista.

Recorrió la habitación con la mirada.

Ha esaminato la stanza con lo sguardo.

Movimento Visivo

Quando usato con 'la mirada' (lo sguardo) o 'los ojos' (gli occhi), descrive un movimento fluido di guardare da un lato all'altro di qualcosa, simile all'italiano.

reconocer

/reh-koh-neh-SEHR//re.ko.neˈθeɾ/

verboC1controllare qualcosa a fondo
Utilizza 'reconocer' in un contesto medico o formale quando è necessario un controllo approfondito di una persona o di una situazione per una valutazione completa.
Un esploratore in piedi su un'alta scogliera che si affaccia su una vasta valle verde, tenendo un binocolo e scrutando meticolosamente il paesaggio.

Esempi

El médico tiene que reconocer al paciente antes de dar un diagnóstico.

Il medico deve esaminare il paziente prima di dare una diagnosi.

Enviaron una patrulla para reconocer la zona fronteriza.

Hanno inviato una pattuglia per ispezionare la zona di confine.

La confusione tra 'examinar' e 'revisar'

Molti studenti confondono 'examinar' e 'revisar'. Ricorda che 'examinar' implica uno sguardo più attento e ravvicinato, spesso medico, mentre 'revisar' è un controllo più generale, come rileggere un testo o controllare un'email.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.