Come si dice "intrusivo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “intrusivo” è “averiguado” — si usa per descrivere una persona ficcanaso, curiosa in modo invadente, che cerca di scoprire informazioni private.
Si usa per descrivere una persona ficcanaso, curiosa in modo invadente, che cerca di scoprire informazioni private.
Scopri di più →Si usa per descrivere qualcosa o qualcuno che entra o appare in un luogo o contesto dove non è desiderato o appropriato, anche in senso astratto o mentale.
Scopri di più →Si usa per descrivere una persona che si intromette continuamente negli affari altrui, che è invadente e ficcanaso nelle conversazioni o nelle vite private.
Scopri di più →ah-beh-ree-GWAH-dohaβeɾiˈɣwaðo

Esempi
Ese vecino es un averiguado; siempre está mirando por la ventana.
Quel vicino è così ficcanaso; sta sempre guardando fuori dalla finestra.
een-TROO-soinˈtɾuso

Esempi
Tuve un pensamiento intruso muy extraño esta mañana.
Ho avuto un pensiero intrusivo molto strano stamattina.
Esa planta es una especie intrusa que está matando a las flores locales.
Quella pianta è una specie invasiva che sta uccidendo i fiori locali.
Descrivere Oggetti
Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, questo deve concordare con l'oggetto che descrive. Un 'pensamiento' (pensiero) è 'intruso', ma una 'planta' (pianta) è 'intrusa'.
meh-TEE-dohmeˈtiðo

Esempi
Odio a la vecina, es muy metida y siempre pregunta todo.
Odio la vicina, è molto ficcanaso e chiede sempre tutto.
No seas metido y déjanos hablar en privado.
Non essere invadente e lasciaci parlare in privato.
Tratto Permanente
Quando 'metido' descrive un tratto della personalità (ficcanaso, invadente), si usa il verbo 'ser' ('Ella es metida'), poiché questo è visto come una caratteristica della persona. In italiano diremmo 'Lei è ficcanaso' (essere).
Confusione tra "averiguado" e "metido"
La confusione principale si verifica tra "averiguado" e "metido", entrambi usati per persone ficcanaso. "Averiguado" si concentra più sulla ricerca di informazioni, mentre "metido" descrive l'atto di intromettersi negli affari altrui in generale. "Intruso" è più generale e può riferirsi anche a cose o pensieri indesiderati.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


