Inklingo

Come si dice "io appoggio" in spagnolo

Italian → spagnolo

apoyo

ah-POY-oh/aˈpoʝo/

verboA1neutro
Usa "apoyo" quando vuoi esprimere il tuo sostegno generale o la tua approvazione a un'idea, un piano o una persona, senza necessariamente essere fisicamente presente.
Una grande mano umana che sorregge delicatamente e stabilizza un piccolo vaso di fiori traballante affinché non cada.

Esempi

Yo apoyo tu plan cien por ciento.

Io sostengo il tuo piano cento per cento.

Siempre me apoyo en mis amigos cuando estoy triste.

Io mi appoggio sempre ai miei amici quando sono triste. (Nota: usa la forma riflessiva 'apoyarse')

Forma Riflessiva: Apoyarse

Quando si usa 'apoyarse', significa che ci si sta appoggiando fisicamente a qualcosa o ci si sta affidando a qualcuno per aiuto (come appoggiarsi a un muro, o fare affidamento sulla famiglia). Questo è molto simile all'uso del verbo riflessivo italiano 'appoggiarsi'.

Appoggiarsi vs. Sopportare

Errore:Usare 'apoyar' quando si intende 'soportar' (tollerare o sopportare un peso).

Correzione: 'Apoyar' è solitamente supporto emotivo/politico o l'atto di appoggiarsi. Per dire 'La colonna sostiene il tetto', si usa 'soportar'.

acompaño

/a-kom-PA-nyo//akomˈpaɲo/

verboB2formale
Usa "acompaño" quando vuoi manifestare vicinanza, solidarietà o un supporto emotivo a qualcuno che sta attraversando un momento difficile, spesso con un'idea di presenza spirituale o mentale.
Un'illustrazione che mostra una figura in piedi accanto a una figura triste seduta e che le pone delicatamente una mano sulla spalla in una posa confortante, a simboleggiare il supporto emotivo.

Esempi

En este momento difícil, acompaño a la familia con mis pensamientos.

In questo momento difficile, sostengo la famiglia con i miei pensieri.

Yo siempre acompaño las decisiones de mi equipo, aunque sean arriesgadas.

Appoggio sempre le decisioni della mia squadra, anche se sono rischiose.

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'acompaño' enfatizza l'esperienza condivisa o la solidarietà, spesso tradotto come 'sono con te' o 'offro il mio sostegno a'. È molto simile all'uso italiano di 'sono vicino a voi'.

Apoyo vs. Acompaño

Il primo errore comune è usare "acompaño" quando si intende un semplice "sostegno" o "approvazione" generale. Ricorda che "apoyo" è molto più frequente per questo uso generico, mentre "acompaño" implica una maggiore vicinanza emotiva o di presenza.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.